1 Coríntios 8

pwr (PWR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अबा मुरत गीनको पुड़ा चघायो हुयो बली को बारेमा, आमी जाना सेजन, अना आमी सक्ड़िया मानूस ला यो मालूम सेत। पर पिरेम लक सबको उन्नती होवासेत, पर गियान गरब ला पैदा करा सेत।
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 अदी कोनी असो समजा सेत का मोला सब मालूम सेत। तो जितरो वोला मालूम होवनो पाहिजे, वोतरो वोला साजरा लक मालूम नाहती।
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 पर अदी कोनी परमेस्वर लक माया राखासेत, ता परमेस्वर वोला चिन्हअ सेत।
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 ता आमीला मुरत गीनको पुड़ा चघायो हुयो जेवन को बारेमा अमीला मालूम सेत, का मुरती दुनिया मा काही नाहती। अना एक परमेस्वर ला छोड़, कोनी दुसरो परमेस्वर नाहती।
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 अमीला यो मालूम सेत, का बादल अना धरती मा, ढगभर परमेस्वर सेत, अना पिरभू भी सेत।
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 मंग आमरो कठा एकच परमेस्वर सेत, मजे परमेस्वर दआजी जेनना सब चीज ला बनाइसेस, अना उ आमीला भी बनाइसेस, एकोलाय उ आमरो भी पिरभू सेत, वोच यीसु मसीह सेत।
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 पर यो सत हरेक मानूस ला मालूम नाहती, काही लोकगीन, हाल मा मुरती पुजा करनवारा होतिन। वय मुरत गीन को पुड़ा चघायो हुयो जेवन समजके जेवत होतिन, अना उनको मन कमजोर होवन को कारन, अपवीतर हो जावासेत।
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 जेवन अमीला परमेस्वर को कठा नही धाड़ा सेस। अदी आमी जेवन नही करबीन, तो काही नुकसान नाहती। अना जेवन करबीन, तो काही फायदा नाहती।
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 पर सतरक रव्हजोस, असो ना भई जाय का, तुमरो यो हक कोनी निरबल बिस्वासी को पड़न को कारन भई जाय।
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 काहेका कोनी तोरो जसो अक्कल वर ला, मुरत गीन को पुड़ा चघायो हुयो जेवन मंदिर मा जेवन करत चोवके, उ भी जेवन करन बस जाहेती।
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 असो रीत लक तोरो गियान को कारन लक, उ कमजोर बिस्वासी जोनको लाय मसीह मरयो सेत, नास भई जाहेती।
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 अना भाऊ-बहिनहुन को बिरोध मा, असो पाप करन लक अना उनको कमजोर बिचार को कारन लक, उनको दिल दुखान को पाप करतत, जोन मसीह को बिरोध मा सेत।
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 एकोलाय अदी मोरो जेवन, मोरो भाऊ अना बहिनगिन को लाय, पाप को कारन बना सेत, तो मी सदा जेवन नही जेहुँ। कही असो ना भई जाय का, मी आपरो भाऊ अना बहिन को काजी पाप को कारन बन जाऊ।
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.