1 Coríntios 6

pwr (PWR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 का तुमरो मा असो कोनी मानूस सेत जोन आपरो च भाऊहुन को बीच मा कोनी झगड़ा होवनो मा परमेस्वर को पवितर मानूस गिन को जवर नही जावा सेत, पर हिम्मत करके अन्यायी गिनको अदालत मा जावा सेत।
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 का तुमी ला नही मालूम सेत? का पवीतर लोकगीन दुनिया को सब लोक गीन को न्याय करयेत। अना यदी तुम्ही, सब दुनिया को लोकगीन को नियाव कराबिन। तो तुमी ऐना लहान-लहान झगड़ा-राड़ को नियाव स्वता काहे नही करा सेत?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 का तुमी नही जाना सो, क आमी सरगदूत गिनको नियाव करबीन? ता का आमी, यो दुनिया को गोस्टी को न्याय करन काबील नाहती?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 मंग जबा तुमी लोकगीन लाय, दुनिया को गोस्टी को न्याय करन लाय, अदालत सेत। तो का तुमी असो मानूस ला, न्यायलय बसा जोस, जोन कलीसिया मा काही नहती?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 मी तुमला लजान काजी, नही सांगा सू। का यो खरो सेत, का तुमारो बीच मा कोनी गियानी भेद करन वालो नाहती? जोन आपरो भाऊ गीन को तन्टा ला सुलजा देवे।
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 अबिस्वासी गिनको पुढ़ा, न्याय भेटन लाय आपरो भाऊ-भाऊ पर नालिस करा सो। यो तुमरो काजी सरम को बात सेत।
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 तबा ता खरो-खर तुमरो पयलो गलती योच सेत। का तुमी एक दुसरो पर नालीस करा सेव, तुमी हानी काहे नही सहा सेव? तुमच छल ला काहे नही सहा सेव?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 एको उलट तुमी आपरो भाऊ गीनको संग अन्याव करा सेव।
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 का तुमीला नही मालूम सेत? का बदी करन वालो परमेस्वर को राज मा वारिस नही होहेत। धोखा नोको खावो, छिनरापन करनवारा, ना तो मुरत पुजा करनवारा, ना दुसरो को बायको संग सोवनवारा, छिनाल,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 न तो चोर, बेवड़ा, न सीवा देवन वालो, ना तो लुट-खसोट करन वालो, परमेस्वर को राज को वारिस होहेत।
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 अना तुमी मा लक काही, असोच होतिन। पर अबा तुमी पिरभू यीसु मसीह को नाव लक, अना आमरो परमेस्वर को आतमा लक, धोयो गयो, पवीतर करियात अना नेक बन गयो सेत।
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 तुमरो मा लक कोनी असो सांगेत, “मोला सब चीज बेखटका करन को अधिकार सेत।” “हव पर सब साजरा नाहती।” मी असो सांग सका सू, “मोला सब चीज करन को सूट सेत।” “पर मी कोनी चीज को गुलाम नहिसेऊ।”
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 कोनी असो भी सांगेत पर जेवन पोटको लाय, अना पोट जेवन को लायसेत। पर परमेस्वर, यो दुई को अन्त कर देहेत। मंग देह छिंडरापन लाय नाहती, पर पिरभू काजी सेत, अना पिरभू देह काजी सेत।
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 परमेस्वर ना जसो पिरभू ला जिलायो, वसोच उ अमीला भी, आपरो ताकत लक जित्तो करयेत।
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 का तुमला मालूम नहती? तुमरो देह मसीह को आंँग सेत। तो का मी मसीह को आँग ला धरके बेसिया को आँग बना देऊ?
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 का तुमीला यो मालुम नहती? जोन बेसिया को संग सोवा सेत, वो वोको संग एक देह होय जावा सेत, काहेका असो कव्हयो गयो सेत, का दुई एक देह होहेत।
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 पर उ जोन पिरभू लक संगत करतत, वोको संग एक आतमा होय जासे।
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 छिनालापन लक पराय जावो। अना सप्पा पाप, जोन मानूस करा सेत, वय देह लक बाहेर होवासेत। पर छिनालापन करनवारा, आपरो देह को बिरोध मा पाप करासेत।
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 का तुमिला मालुम नही सेत? का तुम लक हरेक को देह पवीतर आतमा को मंदिर सेत। जोन तुममा सेत, अना वा तुमिला परमेस्वर लक भेटयो सेत। तुमी आपरो नही सेव।
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 काहेका तुमी मोल देके सूटायो गयो सेव, एको एवज मा आपरो तन लक, परमेस्वर को महिमा करो।
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.