1 Coríntios 5

pwr (PWR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 अबा, सही मा यो आयकनो मा आवा सेत, का तुमरो बीचमा कु करम लगत फैल गयो सेत। असो कुकरम ता कोनी कुल को लोक गिनमा भी नाहती। मोला बतायो गयो सेत का एक मानूस आपरो मौसि माय को संग सो रहयो सेत।
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 मंग काजक को गरब, एको उलट तुमरो मा उदासी होवनो पाहिजे। अना जोन मानूस ना असो काम कियो सेत वोला संगती लक बाहेर हेड़ो।
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 अना मी तुमरो बीच मा नही सेऊ, मी दुहुर सेऊ, मंग मन लक तुमरो संग सेऊ। तुमी असो समजो का मी तुमरो जवर सेऊ। मीना पयले लक पिरभू यीसु को नाव लक फैसला देवा सेऊ
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 का जबा तुमी संगति मा जमा होवने ता मोरो आतमा अना यीसु को ताकत लक,
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 वा मानूस को देह ला सैतान को हात मा सोप देवने। वोको देह तो नास भयी जाहेत। पर पिरभु को दिवस मा वोको आतमा बचायो जाहेत।
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 तुमरो गरब करनो साजरा नाहती। का तुमीला मालुम नहती? जरा सो खमिर सब मलो कनिक ला खमीर बना डाका सेत, अना जसो हाना सेत का “एक मरो मसरी, सप्पा बोडी को पानी ला, खराब कर देवसेस।”
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ता तुमी जुनो खमीर ला हेड़के, आपरो आपला सूद करो, मजे नवा मलो कनिक जसो बन जावो, जसो तुमी सहीमा सेव। काहेका आमरो फसह को तिहार को पाठी, मसीह भी बली भईसेस।
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 एकोलाय आमी ना तो जूनो खमीर लक, ना तो बुराई, अना दुस्टपन को खमीर लक, पर बिना कपट को, अना खराई लक बेखमिरी भाकर लक, फसह को तिहार मनाबीन।
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 मि ना आपरो चिठ्ठी मा लिखि सेव, का छिनरापन करनवारा को संगती नोको करजोस।
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 यो जरुरी नाहती, का तुमी, यो दुनिया को छिनरा, लालची, लुटेरा, अना मुरत पुजा करनवारा, लोकगीन को संगति नोको राखो। तब ता तुम्हिला दुनिया लक हीट जानो पड़येत।
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 पर मिना सहीमा, यो लिखि सेव का, अदी कोनी मसीह भाऊ कहलावा से, अना छिनरापन, लालची, मुरत पुजा करनवालो, सिवा देवनवारा, बेवड़ा, लुटेरा, होहे ता वोको सगंति नोको करा जोस। पर असो मानूस को संग, जेवन नोको करा जोस।
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 काहेका मोला बाहेरवालो को नियाव करन लक काजक काम सेत? का तुम्हिला उनको न्याय नही करनो सेत? जोन कलीसिया मा सेत।
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 बाहेरवालो लोक गीनको नियाव, परमेस्वर करा सेत। पर तुमी असो खोटो काम करनवारा ला, आपरो बीच लक हेड़ देव।
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.