Apocalipse 7
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NTLH
1 Puhai ia too kuitam appa' malaika' ke'de' umposanda sikunna lino. Ullapa' appa' lalanna hibu' illaam lino anna mala pa'de hibu' yabo galantangam, illaam le'bo', indana deenni uhhodo ingganna kaju.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Mane kuitai mesa malaika' senga' buttu illaam mai tandai mata allo umbaba petandana Puang Allataala to tubo, la ditandaiam umma'na. Iya metambam lako indo to appa' malaika' to puha nabeem Puang Allataala kakuasaam la ungkadakei galantangam anna le'bo' naua:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “Dapa yolo ungkadakei galantangam sola le'bo' anna ingganna kaju, ke tä'i puha kitandai yolo kidena ingganna sabua'na Puang Allataala Debatanta.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Iya kuhingngim indo to ditandai sahatu' appa' pulo appa' sa'bu tau budanna. Indo to ditandai, pessubunna sapulo dua pentoosanna to Israel,
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 susinna pessubunna Yehuda sapulo dua sa'bu ditandai;
5 — ausente —
6 pessubunna Asyer sapulo dua sa'bu;
6 — ausente —
7 pessubunna Simeon sapulo dua sa'bu;
7 — ausente —
8 pessubunna Zebulon sapulo dua sa'bu;
8 — ausente —
9 Puhai ia too kuita pole oom tau mepilla'-pilla' budanna, tä' deem mesa tau la umbelai nahekem. Indo tau buda buttu dio mai ingganna kahajaam, kabuttuam, botto, anna basa illaam lino. Sangngim ke'de' dio olona indo okkosam kahajaam anna dio olona indo Änä' Domba. Sangngim ma'juba mabusa anna umposanda palapa andulam,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 napasindum sikatamba naua:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Ingganna malaika' ke'de' umpali' indo okkosam kahajaam sola ingganna to pebaba anna indo appa' to ma'penaba. Sangngim ma'balinguntu' menomba lako okkosam kahajaam umpenombai Puang Allataala
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 napasindum naua:
12 dizendo: —
13 Iya nakutanaimä' mesa indo to pebaba naua: “Menna hia inde lako ma'juba mabusa anna buttu umba hia ngei?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Kutimba'im kuua: “Tä' kuissam tuam, aka iko hia la muissanni.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nasuhum ke'de'um dio olona okkosam kahajaanna Puang Allataala anna menombai allo bengi illaam Banua Di Ada'na. Anna indo To muokko' yabo okkosam kahajaam, Iam too muongannii
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 napolalam tä'um la ussi'dim katadeasam anna kamabähhängam, anna tä'um la nadä'dä' allo mapana'.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Aka indom Änä' Domba ke'de' dio ampe'na okkosam kahajaam la ungkambi'i anna la natette lako uwai katuboam. Anna Puang Allataala la umpassiianni uwai matanna.”
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.