Apocalipse 13
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs ARA
1 Anna mane kuita mesa olo'-olo' to peande buttu illaam mai le'bo', sapulo tandu'na anna pitu ulunna. Yabo indo tandu'na sanda songko' tomahaja. Anna yabo indo ulunna pitu sangngim tisuha' sanga. Anna kalembasanna indo sanga tisuha' untelle Puang Allataala.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças e, sobre os chifres, dez diademas e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Indo olo'-olo' to peande kuita, kalena susi macan tutul. Sapo' bitti'na susi bitti' beruang anna pudu'na susi pudu' singa. Iya nabeemmi duka' indo naga kamatohoam, katomahajaam, anna kakuasaam lako indo olo'-olo' to peande susi indo naampuam.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E deu-lhe o dragão o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Mesa ulunna indo olo'-olo' to peande deem diita susi bila'na basa masambam. Iya mängä-mängä asammi ingganna issinna lino muitai aka naua: “Akanna malapi tubo?” Nasuhum sangngim untuhu'i indo olo'-olo' to peande.
3 Então, vi uma de suas cabeças como golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Anna sangngim umpenombai indo naga, aka ia umbeenni kakuasaam indo olo'-olo' to peande. Anna duka' umpenombai indo olo'-olo' to peande, aka naua: “Tä'um deem la untondonni kakuasaanna,” anna “Tä' deem la bahani muebai.”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta; também adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem pode pelejar contra ela?
5 Indo olo'-olo' to peande dibeem pudu' umpassubum tula' matampo-tampo untelle Puang Allataala. Anna dibeem toi kakuasaam la ma'pahenta appa' pulo dua bulanna.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e autoridade para agir quarenta e dois meses;
6 Iya ma'tula'um untelle Puang Allataala. Natelle sanganna, ongeanna, anna ingganna to tohho yabo suhuga.
6 e abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Dipäbäipi duka' umbundu' anna mueba umma'na Puang Allataala lambi' nataloi. Anna dibeem kakuasaam la ungkuasai ingganna kabuttuam, botto, basa, anna kahajaam illaam lino.
7 Foi-lhe dado, também, que pelejasse contra os santos e os vencesse. Deu-se-lhe ainda autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação;
8 Indo olo'-olo' to peande napenombai asam hupatau illaam lino, sulibanna indo to inna tisuha'um sanganna illaam suha' katuboam yabo suhuga indo anna tä'pi dipadadi inde lino. Indo suha' katuboam, suha'na Änä' Domba to bali dipatei.
8 e adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, aqueles cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Lako ingganna ma'hupatau pahallu la umpatanam talinganna umpalempe sulim patomalinna anna napaillaam penabai inde tula':
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Aka iai too hupatau abana sissi'na la disakka,
10 Se alguém leva para cativeiro, para cativeiro vai. Se alguém matar à espada, necessário é que seja morto à espada. Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Pissananna kuita pole oom mesa olo'-olo' to peande buttu dio ia mai litä', dua tandu'na, pada tandu'na änä' domba. Sapo' kamahanna susi kamahanna naga.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra; possuía dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Indo olo'-olo' to peande kaduanna, mala duka' umpalao kakuasaanna indo olo'-olo' to peande uhuna. Lambi' ingganna issinna lino napassa menomba lako indo olo'-olo' to peande uhuna, indo to masambam basana sapo' bono' di sule.
12 Exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença. Faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Indo olo'-olo' to peande kaduanna umpadadi buda tanda memängä-mängä kasalle, lambi' sule lako umpatuhum api yabo mai langi' naita tau buda.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até fogo do céu faz descer à terra, diante dos homens.
14 Nasuhum umbaba bulim asam hupatau illaam lino to ungkatappa'i indo buda tanda memängä-mängä napadadi umpake kakuasaanna indo olo'-olo' to peande uhuna. Anna ussuai issinna lino umpapia pa'pasusianna indo olo'-olo' to peande uhuna, mendadi tanda pa'pakasalle lako indo to bali dibatta pa'dam sapo' tontä hi tubo.
14 Seduz os que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi dado executar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que, ferida à espada, sobreviveu;
15 Indo olo'-olo' to peande kaduanna dibeem kakuasaam umpenabai indo pa'pasusianna olo'-olo' to peande uhuna, nasuhum mala ma'kada anna mala umpatei ingganna hupatau to moka umpenombai.
15 e lhe foi dado comunicar fôlego à imagem da besta, para que não só a imagem falasse, como ainda fizesse morrer quantos não adorassem a imagem da besta.
16 Ingganna hupatau, susi to bahinni' teem to kasalle, to mase-mase anna to makaka, sabua' anna taianna sabua', napassa asam indo olo'-olo' to peande kaduanna la umpake mesa tanda, dituli' dioka lima kananna, yaboka kidena.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz que lhes seja dada certa marca sobre a mão direita ou sobre a fronte,
17 Anna iai too tä' umpake indo tanda, iam tä' la mala umbalu' aka-akanna anna tä' mala mualli kapahalluanna. Indo tanda dituli', sanganna indo olo'-olo' to peande uhuna battu diua budanna hekenganna sanganna.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Dadi la pahallu tau keaka' anna manakka. Aka iai too keaka', iya iam too muissanni uhhekkem sanganna indo olo'-olo' to peande. Aka indo dipotanda, budanna hekenganna sanganna mesa tau. Budanna, annam hatu' annam pulo annam.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Ora, esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.