2 Timóteo 4
Suha' Maseho: Kadadiam anna Pa'dandiam Bakahu (PTU) vs NVT
1 Kupakahi'di si'da-si'dako dio olona Puang Allataala anna Kristus Yesus to la umpopa'tadongkongam ingganna to tubo anna to mate. Aka la sule Kristus Yesus ma'pahenta. Iam too anna kusuangko kuua:
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 La tontä liuko too umpa'pakahebaam Battakada Debata lako tau moi naaku napehingngii moi moka. Anna la untulasam kasalaanna, anna muuaanni: “Daa umpogau' liu kakadakeam,” anna ussasunni untuhu'i pa'elo'na Debata. La umpatudu sola ponnoko kamahammesam.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Aka la deem wattunna moka hupatau umpehingngii pepa'guhuam mapia. Sapo' la untuhu'i kamohäeam kalena uhhempum buda tuangguhu to la umpatudui indo situhu' napohäena nahingngi.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 La ma'binga-binga lako kaheba kamaloloam anna umpatananni leko'i talinganna toiolo-olo takeguna.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Sapo' iko-iko la ungkuasaiko kalemu illaam ingganna kaha-kaha. La tontä liuko too manontom umpassam kamadahhaam. Palakoi pengkähängammu umbebeham Kaheba Katilallasam. Anna ingganna oloammu la ungkähä asam.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Aka kao-kao illaam inde pengkähängangku sule lako katitolloanna hahaku, mendadi mesam pehumalasam dio olona Puang Allataala. Aka la bale' lambi'um wattunna la kupellei inde lino.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Puhamä' ma'kadua-dua illaam passitendeam mapia, malam puha manappa ingganna pengkähängangku sihhapam to si lumba lumumpa' landa' manappa lako ongeam kasumpuam, anna tontää' manontom matappa'.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Temo dipatokaammä' songko' kapataloam indo to si dibeem lako to malolo. Indo songko' kapataloam la nabeennä' Debatanta Kristus Yesus battu diua To si muundu' lollä umpopa'tadongkongam hupatau. La nabeennä' ke sulem indo allo la naongei umpopa'tadongkongam hupatau. Anna tä' angga mandi kao la untahimai, sapo' la natahima duka' ingganna tau to unnaba-nabai kasuleanna.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 La umpeä si'da-si'da lalanna anna malako bale' mai umpellambi'iä'
9 Por favor, venha assim que puder.
10 aka Demas ia napelleimä' le'ba' lako Tesalonika aka umpakalando puha ia kaha-kaha di lino. Anna Kreskes ia lu lako Galatia anna Titus ia lu lako Dalmatia.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Angga ham Lukas kupasola tohho. Pellambi'i Markus anna umpasolai mai aka napamoloi si'da-si'daä' illaam pengkähängangku.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Anna Tikhikus ia balim kusua matim Efesus.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Maka' maiko, la umbabannä' jubaku indo kupatohho dio Troas illaam banuanna Karpus. Anna la umbabannä' duka' ingganna suha'ku, la'bi-la'binna indo suha' lollo'.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Indo Aleksander pande bassi buda kakadakeam bali napogausannä'. Sapo' Debata la umpabala'i situhu' pa'pogausanna.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 La unjagai manappako kalemu untingngajo tau ia too, aka umbali-bali sugali' pa'tula'taa'.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Indo anna uhuna untula'ä' kaha-kahaku dio olona to mahhotto', tä' deem moi podo la mesa tau umpasolaiä', aka napellei asannä' ingganna tau. Sapo' la naampunni hi too Puang Allataala.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Sapo' naundu'ä' anna napakatoto' Debatanta Kristus Yesus, nasuhum mala kupa'pakahebaam ingganna Kaheba Katilallasam anna malam duka' nahingngi ingganna tau taianna to Yahudi. Anna nalappasannä' Debata dio mai to la umpateiä'.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Anna la nalappasannä' duka' Debata dio mai ingganna to umpeännä' kakadakeam, anna nababaä' tama kasalamasam illaam kapahentaanna yabo suhuga. Puang Allataala dipa'kasallei mengkalao temo sule lako salako-lakona. Abana inna la diua.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Salama'ku lako Priska sola Akwila anna sahapunna Onesiforus.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Tohho ia dio Korintus Erastus anna masaki ia Trofimus kupellei dio Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 La umpeä si'da-si'da lalanna anna malako mai ahena wattunna kamadingingam.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 O Timotius, la naundu' dako too Debata. Anna la natamba'koa' pada-pada.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.