Filipenses 3
Patep NT (PTP_TBL) vs NTLH
1 Xam lige, a nêb a ob nêl kɨyang xêxuhu ya hɨxôn bêga bê xam xêmyaa i nivɨha ên Apumtau. A nêl kɨyang bêge vô xam ilage pyap, lêc a nɨlôg o vô vɨyin ên wê a ob kɨvuu kɨyang tige i tii vac vô xam ge lêm, ên kɨyang tige ob ngɨdu xam xôn.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Xam viac xam ên xomxo nipaên wê tɨyi xocbê noo vɨmen ge, ên he mi vông môp nipaên, dɨ xam xona nêm ên he Yuda wê ninɨvi gôlên ge. He gôl he ninɨvi ên nêb ob vông xovôên vô xomxo bê he Anutu nue.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Lêc he o Anutu nue lêm. Nge, il ga il tu Anutu nue nôn. Lêc il o tu Anutu nue ên wê il tɨmu vô Yuda vông môp dɨ gôl il nidnɨvi ge lêm. Nge, il wê il tu Anutu nue ge wê Myakɨlôhô Ngɨbua ngɨdu il xôn dɨ il vông lɨlo vô Anutu, dɨ vông Yesu Kɨlisi lê vô levac ge, dɨ il xovô bê Yuda vông môp kɨbun ga o tɨyi wê ob vông Anutu yê il nivɨha ge lêm.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Lêc xomxo ya tɨmu vô Yuda vông môp kɨbun ên he so ên he nêb mêd môp tigee ob vô he vêl ên he nên nipaên. Om a obêc nêb a ob vông i vin i tɨyi he ge od môp kɨbun wê vông a lêg vô levac ge ob ngɨnoo wê he vông ge vêl.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Ên a ga, a Islel ti, ên a pum lec Bensamin wê Islel kehe vɨgê yuu dɨ yuu tô mɨ la (12) ge ti, dɨ a tag yuu mag ge Hiblu, om a êno Hiblu ti. A yubac, dêc buc vɨgê vɨlu dɨ sec yon lam la vêl, mêd ge wê tag yuu mag gôl a nignɨvi tɨyi môp wê xe Yuda mi vông ge. Dɨ a kô yuac Palisi wê a mi viac môp wê Moses xolac vông ge vɨhati.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Dɨ a xo vɨnux ên a nêb môp vɨhati wê Moses vông ge tô vacên i ma, dɨ a so ên a nêbê xomxo wê vông i vin Yesu ge sea Moses xolac, om a vông vɨyin yuu myavɨnê vô he. Lêc xomxo ti obêc nêb yaxên môp wê a vông ge od obêc nêl bê a tɨmu vô Moses xolac vɨhati om nipaên ti o yêp vô a lêm.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Môp tigee wê a vông ilage vông a lêg vô levac. Lêc gwêbaga a sea môp tigee vɨhati dɨ xê tɨyi xocbê môp pɨleva ge, dɨ a vông nɨlôg la yadɨluhu vô Kɨlisi.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Vɨxôhɨlôg, a sea Yuda môp yuu yuac wê vông a lêg vô levac ge vɨhati yang, dɨ gwêbaga a xovô a Apumtau Yesu Kɨlisi vaci ên a xovô ên a nêbê i luu môp yuu xovôên kɨbun ga vɨhati vêl. A nêb a ob tɨmu vô Yesu, om a sea môp baba ge vɨhati dɨ xê xocbê myapɨpu vɨdaaên ge ên a nêb a ob hôm Kɨlisi tibed pɨlihi,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 dɨ dô hɨxôn i. Ilage a xo bêga ên a nêb Moses xolac wê a mi tɨmu vô ge ob vông Anutu yê a nivɨha dɨ nêl bê a xomxo bôbac ti. Lêc gwêbaga a o xo bêge lêm. Nge, a xo ên a nêbê Anutu ob yê a nivɨha dɨ nêl bê a xomxo bôbac ên wê a vông i vin Kɨlisi ge. Om môp tibed wê Anutu ob yê xomxo nivɨha ge, ge môp vông vinên.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 A nêb a ob xovô Kɨlisi vaci, dɨ xovô xêkɨzêc wê i vông ge. Ên Kɨlisi kɨdi lec mavɨha vac yibên om xêkɨzêc wê i vông ge yêp seac, om a nêb a ob xovô xêkɨzêc tige. Dɨ a nêb a ob kɨlê vɨyin i tɨyi xocbê i kɨlê ge. Yesu kɨlê vɨyin mɨ yib lec, om Anutu ob nêbê a êno tɨmu vô bêge ge od a ob kɨlê vɨyin dɨ xib êno.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 A ob vông bêge ên a nêb a êno ob kɨdi lec magvɨha vac yibên.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 A o xo ên a nêbê a tu ngɨbua xocbê Kɨlisi ge lêm, me a o xo ên a nêbê a vông môp vɨhati tɨyi xocbê Kɨlisi vông ge lêm. Lêcom Kɨlisi vông a tu i xe, om a dɨvông yuac xêkɨzêc ên a nêb a ob tu ngɨbua xocbê i ge.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Xam lige, a xovô ên a nêbê a gên o tu ngɨbua xocbê Kɨlisi ge lêm. Xovôên wê a vông ge tibed bêga bê a ob xovô môp wê a mi vông ilage lêm. Nge, a ob xovô môp wê a ob tɨmu vô gwêbaga mô, dɨ vông yuac xêkɨzêc êdêc kô vɨzid nivɨha tɨmuên.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Om tɨyi xocbê a tup ên a nêb a ob la vô yôg wê xomxo ob ngɨnoo lec ge êdêc kô non. Om nôn wê a nêb a ob kô ge, ge wê Anutu ob tyuc a la dô hɨxôn i ge, ên wê a vông i vin Yesu Kɨlisi ge.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Il vɨhati wê il xovô Kɨlisi dɨ tɨmu vô i ge, il pɨyôp i tibed i tɨyi kɨyang wê a nêl ga. Lêc xam obêc xo kɨyang ba ge od Anutu obêc nêl kɨtong dɨ tɨtô wê so ge.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Lêcom le i lêc sea xovôên nivɨha wê xam kô pyap ge lêm. Nge, xam hôm xôn pɨlihi yang.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Xam lige, xam tup vô môp vɨhati i tɨyi môp wê a vông ge, dɨ xovô xomxo wê tɨmu vô môp nivɨha vɨhati wê xe vông vac xam mahɨgun mɨ xam wê pyap ilage.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ilage a nêl xomxo nipaên kɨtong vô xam tɨyi buc tɨbeac, dɨ gwêbaga a ob nêl he kɨtong vô xam i tii vac nang, dɨ a magluc tyip ên wê he tɨbeac vông vevac vô Kɨlisi xolac wê nêl ên nêbê i yib lec xax pola ge.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 He tɨmu vô môp wê heche va xovô ge, om ge tɨyi xocbê he yev vɨxa kɨtu vô anutu ba. Dɨ he xêyaa vin lec môp nipaên wê ob vông xomxo ni yoc ge, lêc he ni o yoc ên môp tigee lêm. Dɨ he mi xo susu kɨbun ga, om obêc tɨmuên ge od Anutu obêc kɨtya he vêl.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Dom il vông vinên ge, il bed wê Anutu ben kɨsii ganê, dɨ il dô bin Apumtau Yesu Kɨlisi wê vô il vêl ên il nêd nipaên ge, ên obêc kɨdi vac ben kɨsii ganê dɨ lop mɨ lôm i tii vac nang.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Buc wê Kɨlisi obêc vena ge od obêc pɨlepac il nidnɨvi kɨbun tɨyi xocbê ici va ninɨvi wê nivɨha yang ge ya xêkɨzêc wê i vông ge. Xêkɨzêc wê i vông ge tɨyi wê ob vông xomxo yuu susu vɨhati la dô vac i kwa ngɨbi.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.