Romanos 12

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xam lige, Anutu xo vɨgwe pɨsiv ên il dɨ vông vɨzid levac vô il, om a nêl vô xam bê xam vông xam i loc yadɨluhu vô Anutu i tɨyi xocbê daa ngɨbua wê mavɨha ge, ên Anutu i yê nivɨha. Ên xam obêc vông môp tibêge ge od môp tige tɨyi xocbê xam hi vɨxam pec ên Anutu dɨ pɨmil i lê.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Dɨ xam o lêc tɨmu vô môp xocbê xomxo kɨbun ga mi vông ge lêm. Xam vông pɨyôp yuu nɨlôm i loc vô Anutu, ên i pɨlepac xam nɨlôm yuu pɨyôp i vô paha lec, êdêc xam xovô môp wê Anutu xêyaa vin lec nêb il tɨmu vô ge, ên môp tige nivɨha yuu xêseac tɨyi wê ob vông Anutu xêyaa vô nivɨha vô il ge.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Anutu vông yuac sinale vô a tɨyi xocbê vɨzid nivɨha ge, om a nêb a ob nêl vô xam vɨhati bêga bê xam o lêc xo bê xam ge tɨbii levac me tɨbii nivɨha i luu vêl lêm. Xam vyac xovô xam lê, dɨ xam toto ge yaxên vông vinên wê Anutu vông vô xam ge dɨ xovô yuac wê xam ob vông ge.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Ên il xovô ên il nêbê xomxo tibed, lêc ninɨvi toto. Lêc vɨhati o vông yuac tibed lêm. Nge, toto ge he vông yuac wê yêp vô he ge.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Dɨ il ga, il tɨyi xocbê ngang ngang tɨbeac, lêc Kɨlisi vông il lax tu ninɨvi nôn tibed. Om il ngang toto ge, il ob vông yuac dɨ ngɨduma xôn dɨ i tu ninɨvi nôn tibed.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Anutu vông xovôên hɨxôn yuac toto vô il tɨyi xocbê vɨzid wê vông pɨleva vô il ge, om il toto ge il ob vông yuac ya. Dɨ Anutu obêc vông xovôên vô xomxo ti nêb i nêl xolac ge, od xomxo tige i nêl xolac i tɨyi xocbê vông vinên wê yêp vô i ge.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Dɨ Anutu obêc vông xovôên vô xomxo ti ên nêb i ngɨdu lie xôn ge, od i xovô yuac wê ob ngɨdu lie xôn ge. Dɨ Anutu obêc vông xovôên vô xomxo ti ên nêb i tɨxuu lie ya xolac ge od i vông yuac wê ob tɨxuu lie ge.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Dɨ Anutu obêc vông xovôên vô xomxo ti nêb i ngɨdu vông vinên wê lie vông ge xôn ge od i ngɨdu lie xôn nivɨha. Dɨ xomxo ti obêc vông susu vô lie ge od i vông tɨbeac vô he. Dɨ xomxo ti obêc kô yuac wê ob viac lie ge od i xêyaa i vin lec yuac tige. Dɨ xomxo ti obêc xo vɨgwe pɨsiv ên xomxo dɨ ngɨdu he xôn ge od i ngɨdu he xôn, hɨxôn xêyaa nivɨha.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Xam xêmyaa i vin lec lime hɨxôn nôn, dɨ xam o lêc kɨtyoo lêm. Xam xona nêm dɨ vô nɨmim vô môp nipaên dɨ hôm môp nivɨha xôn mɨ i yêp pɨlihi.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Xam xêmyaa i vin lec lime vông vinên i tɨyi xocbê xam xêmyaa vin lec lime wê xam hi tibed ge, dɨ xam toto ge pɨmil lime dɨ ngɨdu he xôn.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Xam nim i o lêc ma ên yuac wê yêp vô xam ge lêm. Nge, xam vông yuac vô Apumtau ya xêkɨzêc wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Kɨyang wê xam vông i vin mɨ dô bin ge, xam bin hɨxôn xêmyaa nivɨha. Dɨ xam le xêkɨzêc vac vɨyin wê xam ob tulec ge. Dɨ xam o lêc sea môp kɨtaaên lêm. Nge, xam kɨtaa i tɨyi buc vɨhati.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Dɨ lime vông vinên nên susu obêc ma ên he ge od xam ngɨdu he xôn. Dɨ xomxo vɨyang bangwe obêc val vac xam bom ge, od xam viac he i nivɨha.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Dɨ xomxo obêc vông xam vô nipaên ge od xam o lêc kɨtaa vô Anutu bê i vông myavɨwen vô he lêm. Nge, xam kɨtaa vô Anutu ên i vông nivɨha vô he.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Lime obêc dô hɨxôn xêyaa nivɨha ge od xam xêmyaa i vô nivɨha hɨxôn he, dɨ he obêc byag ge od xam byag hɨxôn he.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Xam viac lime i nivɨha, i tɨyi xocbê xam viac xacxam va nivɨha ge. Dɨ xam o lêc yong xam dɨ nêl bê xam tɨbii levac lêm. Nge, xam dô hɨxôn xomxo wê o kô lê levac lêm ge. Dɨ xam o lêc yong xam dɨ nêl bê xam pɨyôp levac lêm.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Xomxo ti obêc vông nipaên vô xam ge od le i lêc vông nipaên i luu nipaên lêm. Xam tɨmu vô môp wê xomxo vɨhati ob yê dɨ xovô nêbê nivɨha ge.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Môp obêc yêp ge od xam viac kɨyang vôma dɨ dô malehe hɨxôn xomxo vɨhati.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Xam lige, xam o lêc vông nipaên i luu nipaên lêm. Xam vông myavɨwen nipaên i loc vac Anutu vaci vɨgê. Ên Apumtau nêl kɨyang mɨ i yêp vac kɨpihac bêga nêbê, “Aca va tibed wê a obêc vông myavɨwen vô xomxo i luu nipaên wê he vông ge.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Om xam vông i tɨyi kɨyang wê yêp vac xolac bêga nêbê, “Xomxo wê yê xam tɨyiên ma ge, vip obêc den he ge od xam vông yaên vô he, dɨ he obêc nêb num mia ge od xam vông mia vô he mɨ he num. Ên xam obêc vông bêge vô he ge od he ob xo i lax lec nipaên wê he vông ge dɨ ni ob yoc ên he.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Môp nipaên i o lêc vông xam vô nipaên lêm. Nge, xam dô vac môp nivɨha wê ob ngɨnoo môp nipaên vêl ge.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.