1 Pedro 4
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Kɨlisi kɨlê vɨyin lec ninɨvi om xam xovô wê i kɨlê vɨyin ge dɨ tɨmu vô i vɨxa, ên xomxo ti obêc kô myavɨnê lec ninɨvi ge od sea môp nipaên pyap dɨ ob tɨmu vô i tii vac lêm.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Mêgem buc vɨhati wê obêc dô kɨbun ga ge, od ob la vac môp wê nɨlô kɨdu i ên nêb i vông ge lêm. Nge, ob vông môp nivɨha vɨhati wê Anutu xovô ên nêb i vông ge.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Ilage xam la vô môp nipaên toto wê tɨbii madɨluhu xêyaa vin lec ge dɨ xam vông môp nipaên luu vêl, om gwêbaga i tip loc. Môp nipaên wê xam vông ilage bêga nêbê môp yôdac vêx yuu vux, dɨ môp nipaên wê xam nɨlôm kɨdu xam nêb xam vông ge, dɨ xam num mɨ vô mavmav, dɨ xam wa yaên levac dɨ xam o vông mahɨgun vac lêm, dɨ xam num mia xêkɨzêc dɨ mia viac xam dɨ xam vông môp nipaên ya, dɨ xam vô nɨmim vô Anutu kɨyang dɨ yev vɨxam kɨtu vô anutu kɨtyooên dɨ kɨtaa vô he.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Ilage xam mi vông môp nipaên tibêgee, lêc gwêbaga xam sea môp nipaên la dô xel. Om tɨbii madɨluhu yetac ên wê xam o vông môp nipaên hɨxôn he lêm ge, om he nɨlô vô nipaên vô xam dɨ he nêl kɨyang nipaên lec xam.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Lêc obêc buc tɨmuên ge od he obêc la le vô Anutu manôn dɨ nêl môp nipaên wê he mi vông ge kehe kɨtong vô i dɨ Anutu ob yaxên he. Anutu viac i pyap ên nêb obêc yaxên xomxo vɨhati yang nên kɨyang, he wê dô mavɨha hɨxôn he wê yib ge.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Vô buc wê he dô mavɨha ge Anutu yaxên he dɨ he yib tɨyi xocbê xomxo vɨhati ob yib ge. He yib pyap dêc Anutu kɨyang nivɨha la vô he ên nêb he i ngô dɨ he kɨnu i lêc dô mavɨha i tɨyi xocbê Anutu dô mavɨha ge.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Buc wê susu vɨhati yang obêc tɨyôô ge vô kwabo lec. Om xam viac xam dɨ xovô nivɨha dɨ kɨtaa vô Anutu i tɨyi buc vɨhati.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Môp xêyaa vin lecên tibed wê luu môp vɨhati yang ge vêl. Om xam xêmyaa i vin lec lime vɨhati, ên môp xêyaa vin lecên tɨyi wê ob pɨlepac nipaên wê xomxo vông vô il ge vêl.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Xam lime vông vinên ya obêc mɨloc vô xam ge od xam vev ngwax vô he dɨ viac he nivɨha dɨ le i lêc vông hɨxôn nɨlôm yuu lêm.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Anutu vông xovôên toto vô xam ên nêb xam toto vông yuac ya. Om xam vông yuac i nivɨha ên i ngɨdu xam lime xôn. Xam obêc vông bêge ge od xam ob vông xovôên toto wê Anutu vông vô xam ge vô nôn lec.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Om Anutu obêc vông xovôên vô xomxo ti ên nêb i nêl kɨyang ge od xomxo tige i nêl Anutu kɨyang. Dɨ Anutu obêc vông xovôên vô xomxo ti ên nêb i ngɨdu xomxo xôn ge od xomxo tige i ngɨdu xomxo xôn ya xêkɨzêc wê Anutu vông vô i ge. Xam obêc vông Anutu yuac toto bêge ge od xomxo ob yê yuac wê xam vông ge nivɨha dɨ pɨmil Anutu lec Yesu Kɨlisi lê. Xêkɨzêc hɨxôn xêseac i yêp vô i luta lêc luta. Nôn.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Xam lige wê a xêgyaa vin lec xam ge, gwêbaga vɨyin yuu myavɨnê levac, tɨyi xocbê ngwax myavɨnê nux xam ge, tulec xam ên nêb ob tɨxuu xam. Om le i lêc yetac ên vɨyin tige lêm, dɨ le i lêc xo dɨ nêl bêga bê vɨyin tige paha ti lêm.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Nge, xam kɨlê vɨyin tɨyi xocbê Kɨlisi kɨlê ge, om xam xêmyaa i nivɨha. Ên buc tɨmuên wê Kɨlisi hɨxôn xêseac wê i vông ge obêc lam le seac ge od xam xêmyaa ob vô nivɨha yang.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Om xomxo obêc nêl nipaên lec xam ên wê xam vông i vin Kɨlisi ge od xam xêmyaa i nivɨha, ên Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua hɨxôn xêseac wê i vông ge dô hɨxôn xam pyap.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Lêc xam obêc kô myavɨnê ge od le i lêc kô lec wê xam hi xomxo ti yib ge lêm, me xam vun xomxo susu ge lêm, me xam vông môp nipaên vɨyang vɨyang ge lêm, me xam tung mamnôn loc vô xomxo susu ya hɨxôn lêm. Nge, xam obêc kô myavɨnê ge od xam kô lec wê xam vông i vin Yesu ge.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Om xomxo ti obêc vông vɨyin vô xam ên wê xam vông i vin Kɨlisi ge od xam nim i o yoc lêm. Nge, xam pɨmil Anutu lec Kɨlisi lê.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Ên buc wê Anutu ob yaxên xomxo vɨhati nên kɨyang ge vô kwabo lec. Dɨ obêc yaxên il wê il tu i nue ge taxlee. Om Anutu obêc yaxên il wê il vông i vin i kɨyang ge taxlee ge od ob vô bêna vô he wê pwoo i kɨyang vac ge?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Xolac nêl bêga ên nêbê,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Xolac nêl bêge, mêgem Anutu obêc tyuc lec ên nêb vɨyin ti i tulec xam ge od xam vông môp nivɨha dɨ vông nɨlôm yuu nimnɨvi i loc vô Anutu. Ên Anutu tung il lec kɨbun ga dɨ viac il nivɨha, dɨ obêc sea kɨyang wê hɨlu vô il ge lêm.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.