Tito 1
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVI
1 Iyád a sulat ay gubwat dikoku a ti Pablo a tagapagserbi nen Diyos sakay apostol ni Jesu-Cristo.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Sakay mangatád ti pag-asa ten biyag a awan ti katapusan. En Diyos a awan magbuli-buli en nagpangaku ti biyagid a iyád bagu pa a lalangán i munduwiday.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 Sakay impahayag na iyád ten upos na ten netakda a panahun. Sikán en nagtiwalaan tánni ipangaral iyád ayun ten utus nen Diyos a Tagapagligtas tam.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Magsulaták kánni Tito, a tunay a anak ku ti pánnampalataya.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Inwarak taka ti Creta, tánni ihusay mu en bagay hidi a dapat a ayusán sakay tánni mangpili ka ti pinunu hidi a mamahala ten simbaan ten balang banuwan, ayun ten inyutus ku dikomu.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 Mangpili ka ti pinunu a awan ti kapintasan; essa la en kabinga na, sakay en anak na hidi ay mánnampalataya sakay awan hidi loku oni makáttug ti págguluwan.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 Nadid gapu en pinunu nen simbaan ay nakabahala ten tarabahu a para ten Diyos ay kailangan a awan siya ti kapintasan. Dapat ay awan siya hambug, awan maáiyamután, awan máglasing, awan abusador, sakay awan sakim ti pilak.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Dapat siya a masaya a magpatulos, sakay masássorán ten gamet a maganda, awan pabigla-bigla, makatarungan, banal, sakay tukoy na a pugáddán en sadili na.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 Kailangan a matatag en pánniwala na ten mensahi a mapagkatiwalaan a adal a netoldu dikona, tánni metoldu na bi ten agum sakay mepeta en liwat nen kumontra hidi haád.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 Gapu makpal a tolay, lalu dán en gubwat hidi ti Judaismo, en kumontra sakay mangdaya ten agum ten pamamag-itan nen adal hidi a awan ti kuwenta.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 Kailangan a paimangán hidi ti gággamitán diyid a iyád, gapu gágguluwán di en pamilya hidi ten pamamag-itan nen adal hidi a awan di dapat a itoldu. Gággamitán di iyád tánni kumita la hidi ti pilak.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 Kinagi pa ngani nen essa ten propeta di hidi ti Creta a, “En taga-Creta hidi ay talaga a mágkabuli, ugali ni hayup, tamad sakay mágkaunas.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 Tama en kinagi na, kaya mahigpit mu hidi a sawayán tánni mabiyag hidi ti maayus ayun ten pánnampalataya di.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Sakay dyan dán hidi maniwala ten awan hidi tatarudan a istorya nen Judio hidi sakay ten kautusan nen tolay hidi a inumadág ten katutuhanan.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 Malinis en atanan a bagay ten tolay a malinis ti pággisipan, peru awan ti malinis ten tolay a madingát ti pággisipan sakay awan ti pánnampalataya, gapu en konsensiya di sakay en isip di ay madingát.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Kákkagiyán di a kilala di en Diyos, peru awan ketan ten gamet di. Sasala hidi nen Diyos, masuwayin hidi kaya awan hidi makagamet ti ányaman a maganda.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.