João 13

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nadid, dikona a saldew dálla bagu a Piyesta nen Aldew nen Págtalib ay tukoy ni Jesus a dumemát dán en panahun a lumakad dán siya ti munduwiday tánni sumoli dán siya ten Ama. Mahal ni Jesus en disepulus na hidi a ked ti munduwiday, sakay en págmahal na dikodi ay hanggan ten katapusan.
1 Antes da Festa da Páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, tendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 Ti gibiyid a iyud a nangapon hidi, ay immula dán nen diyablo ten isip ni Judas Iscariote a anak ni Simon a itokyon na ti Jesus ten Judio hidi.
2 Durante a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que traísse Jesus,
3 Tukoy ni Jesus a atanan a kapangyariyan ay inyatád dán dikona nen Ama. Sakay tukoy na bi a gubwat siya ten Diyos sakay pasoli dán siya ten Diyos.
3 sabendo este que o Pai tinha confiado tudo às suas mãos, e que ele tinha vindo de Deus e voltava para Deus,
4 Mentras a kuman hidi ay tummaknág ti Jesus sakay ineklas na en alikábkáb na sakay imburebád na ten sáppang na en tuwalya.
4 levantou-se da ceia, tirou a vestimenta de cima e, pegando uma toalha, cingiu-se com ela.
5 Káttapos ay nángbulak siya ti dinom ten palanggana sakay sinapulan na a ugasan en babásset nen disepulus na hidi sakay pinahidan na ten tuwalya a bumábburebád ten sáppang na.Inugasan ni Jesus en babásset nen disepulus na hidi |src="cn01799C.tif" size="span" loc="Jn. 13:5" copy="Cook" ref="Juan 13:5"
5 Em seguida Jesus pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha com que estava cingido.
6 Ten dikona a ummadeni siya kánni Pedro ay inumád siya. Kinagi na, “Panginoon, bakin siko pa i mangugasid ti babásset kuwiday?”
6 Quando se aproximou de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Tummábbig ti Jesus, “Awan mu maintendiyan i gággamitán kuwiday nadid, peru maintendiyan mu labi iyád káttapos.”
7 Jesus respondeu:
8 Ruway a kinagi ni Pedro, “Panginoon, umáddák a siko i mangugasid ti básset kuwiday hidi. Tummábbig ti Jesus, “Ni awan mu paugas i básset muwen ay awan ka ti kaugnayan dikoku.”
8 Então Pedro disse: — O senhor nunca lavará os meus pés! Ao que Jesus respondeu:
9 Kaya kinagi ni Pedro, “Ni konahud Panginoon ay bakán la i básset kuwiday hidi i ugasan muwid nan pati dán bi i lima kuwiday hidi sakay ulu ku.”
9 Então Pedro lhe pediu: — Senhor, não somente os pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Kinagi dikona ni Jesus, “En nakapágdigus dán ay awan dán kailangan a ugasan puwera la ten babásset na, gapu malinis dán en buu moy a bággi. Malinis kamon, peru bakán a atanan moy.”
10 Jesus respondeu:
11 (Kinagi ni Jesus a awan atanan ay malinis gapu tukoy na ni deya en mángtokyon dikona.)
11 Pois ele sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Nem todos estão limpos.”
12 Káttapos a maugasan ni Jesus en babásset di hidi ay ruway na insulot en alikábkáb na sakay summoli siya ten lamisaan. Káttapos ay tinanung na hidi, “Naintendiyan moy beman en ginamet ku dikomoy?”
12 Depois de lhes ter lavado os pés, Jesus pôs de novo as suas vestimentas e, voltando à mesa, perguntou-lhes:
13 “Dáddulawanák moy a Maistu sakay Panginoon, ay tama kam gapu iyán ngani en tatarudan.
13 Vocês me chamam de Mestre e de Senhor e fazem bem, porque eu o sou.
14 Nadid ni sikán a Panginoon sakay Maistu moy ay nagugas ten babásset moy hidi ay dapat bi a mamagugasan kam ti básset.
14 Ora, se eu, sendo Senhor e Mestre, lavei os pés de vocês, também vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Impeta ku dikomoy en halimbawa a dapat moy a arigán. Kaya gamitán moy bi en ginamet ku dikomoy.
15 Porque eu lhes dei o exemplo, para que, como eu fiz, vocês façam também.
16 Kagiyán ku dikomoy: en alipin ay awan mataas nan en amu na, sakay awan bi ti inutusan a mas mataas nan ten nangutus dikona.
16 Em verdade, em verdade lhes digo que o servo não é maior do que seu senhor, nem o enviado é maior do que aquele que o enviou.
17 Ni naintendiyan moy hidi iyád a bagay sakay gamitán moy ay pagpalaán kam nen Diyos.
17 Se vocês sabem estas coisas, bem-aventurados serão se as praticarem.
18 Awan ku kagiyán a pinagpala kam a atanan, gapu tukoy ku en pinili ku hidi. Peru kailangan a matupad en kinagi nen Kasulatan a, ‘Tinaraidurák nen tolay a pinakan ku.’
18 Não falo a respeito de todos vocês, pois eu conheço aqueles que escolhi. Mas é para que se cumpra a Escritura: “Aquele que come do meu pão levantou contra mim o seu calcanhar.”
19 Kagiyán ku iyád dikomoy bagu a mangyari tánni ni mangyari dán ay sumampalataya kam a, ‘Sikán ay sikán dán.’
19 Desde já lhes digo isso, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que
20 Kagiyán ku dikomoy a: ni deyaman en mangtanggap ten inutusan ku ay mangtanggap bi dikoku sakay ni deyaman en mangtanggap dikoku ay mangtanggap bi ten nangutus dikoku.”
20 Em verdade, em verdade lhes digo: quem recebe aquele que eu enviar recebe a mim; e quem recebe a mim recebe aquele que me enviou.
21 Káttapos a kagiyán ni Jesus hidi iyud ay nabalisa siya ti hustu sakay kinagi na, “Kagiyán ku dikomoy a essa dikomoy en mángtokyon dikoku.”
21 Depois de dizer isso, Jesus se angustiou em espírito e afirmou:
22 Nággilengan en disepulus hidi gapu awan di tukoy ni deya en gustu a kagiyán ni Jesus.
22 Então os discípulos olharam uns para os outros, sem saber a quem ele se referia.
23 En disepulus a mahal ni Jesus ay kasadát na.
23 Ao lado de Jesus estava reclinado um dos seus discípulos, aquele a quem ele amava.
24 Sininyasan siya ni Simon Pedro a tanungán na kánni Jesus ni deya en gustu na a kagiyán.
24 Simão Pedro fez um sinal a esse, para que perguntasse a quem Jesus se referia.
25 Kaya summandig siya ten abaga ni Jesus sakay intanung na, “Panginoon deya gustu muwid a kagiyán?”
25 Então aquele discípulo, reclinando-se sobre o peito de Jesus, perguntou: — Senhor, quem é?
26 Tummábbig ti Jesus, “En páng-atáddan ku ten tinapay káttapos ku a isawsaw ay siya iyud.” Kaya nangalap ti Jesus ti tinapay sakay káttapos na a insawsaw ay inyatád na kánni Judas a anak ni Simon Iscariote.
26 Jesus respondeu: Então Jesus pegou um pedaço de pão e, tendo-o molhado, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Ten dikona a matanggap ni Judas en tinapay ay sináddáp siya ni Satanas. Kinagi ni Jesus dikona, “Gamitán mu dán a pagdaka en dapat mu a gamitán.”
27 E, depois que Judas recebeu o pedaço de pão, imediatamente Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Peru maski ni essa ten kaguman hidi ni Jesus a nangapon ay awan di naintendiyan ni bakin a kinagi iyud ni Jesus.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus tinha dito isso.
29 Gapu ti Judas en tagatawid ten pilak di ay inisip nen agum a inutusan siya ni Jesus a mamali ten kailangan di hidi para ten piyesta oni angay siya mangatád ti limus ten mágkahirap hidi.
29 Pois, como Judas era quem trazia a bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha dito a ele: “Compre o que precisamos para a festa” ou, então, que havia solicitado que desse alguma coisa aos pobres.
30 Ten dikona a makakan dán ti Judas ten tinapay ay lummakad siya. Gibi dán ti odasid a iyud.
30 Assim, tendo recebido o pedaço de pão, Judas logo saiu. E era noite.
31 Ten dikona a nakalakad dán ti Judas ay kinagi ni Jesus, “Nadid ay mehayag dán en karangalan nen Anak nen Tolay, sakay ten pamamag-itan na ay mehayag bi en karangalan nen Diyos.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Sakay ni mehayag dán en karangalan nen Diyos ten pamamag-itan nen Anak nen Tolay, ay en Diyos bi mánghayagid ten karangalan nen Anak sakay gamitán na iyud a pagdaka.”
32 Se Deus foi glorificado nele, também Deus o glorificará nele mesmo; e ele o glorificará imediatamente.
33 Anak ku hidi, badit dálla a panahun a makagumanák moy. Aryokánnák moy, peru kona ten kinagi ku ten Judio hidi, ‘Awan kam makaangay ten angayan ku.’
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou com vocês. Vocês vão me procurar, mas o que eu disse aos judeus também agora digo a vocês: para onde eu vou vocês não podem ir.
34 Essa a bigu a utus en iyatád ku dikomoy: magmahalan kam! Ni konya takam a minahal ay kona bi hud en págmahal moy ten balang essa.
34 Eu lhes dou um novo mandamento: que vocês amem uns aos outros. Assim como eu os amei, que também vocês amem uns aos outros.
35 Ni magmahalan kam ay matukuyan nen atanan a tolay a sikam ay disepulus ku hidi.”
35 Nisto todos conhecerão que vocês são meus discípulos: se tiverem amor uns aos outros.
36 Tinanung ni Simon Pedro ti Jesus, “Panginoon, hádya i angayan muwid?” Tummábbig ti Jesus, “Ten angayan ku ay awan ka makaunud nadid, peru makaunud ka labi balang aldew.”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Para onde o Senhor vai? Jesus respondeu:
37 Nagtanung pa ti Pedro, “Panginoon, bakin a awanák maari a umunud dikomu nadid? Nakahandaák bi a matay para dikomu.”
37 Pedro disse: — Senhor, por que não posso segui-lo agora? Darei a minha vida pelo senhor.
38 Tummábbig ti Jesus, “Iyalay mu i biyag muwen para dikoku? Tandaan mu: bagu a magtarakket en manok ay pumentálluwák mu a ipamen.”
38 Jesus respondeu:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.