Colossenses 4
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVI
1 Amu hidi, magin mabait kam sakay makatarungan ten alipin moy hidi. Alalahanán moy a tehud kam bi a Panginoon dilanget.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Magin matiyaga kam ten págdasal, pirmi a handa sakay magpasalamat ten Diyos.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Ipagdasal moy ten Diyos a atáddan na kami ti pagkakataun a mepangaral mi en upos na sakay mepahayag en lihim ni Cristo a dahilan nen kákkepiresu ku.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Ipagdasal moy a mepangaral ku iyád ti maliwanag a kona ten nerarapat.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Magin matalinu kam a mákpággagum ten awan hidi mánnampalataya. Samantalaán moy en bawat pagkakataun.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Gamitán moy a magin makasaya sakay tehud a pakinabang en pákpágguron moy dikodi sakay matutu kam a tumábbig ti tama ten bawat magtanung.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ti Tiquico a mahal mi a kapatkaka, matapat a tagapagserbi sakay kaparehu ku bi a alipin nen Panginoon, en mángbareta dikomoy ten atanan a bagay a tungkul dikoku.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Pinaangay ku siya haán tánni matukuyan moy en kalagayan mi, tánni bumegsák en isip moy.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Kaguman na ti Onesimo, en tapat sakay mahal tam a kapatkaka a kakaguman moy. Hidi en mángbareta dikomoy ten atanan a nangyari háddi.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Mákkumusta dikomoy ti Aristarco a kaguman ku a nakapiresu, sakay ti Marcos a pensan ni Bernabe. Tehudák dán a imbilin dikomoy tungkul kánni Marcos a tanggapán moy siya ti mahusay káddemát na haán.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Kumustaán kam bi ni Jesus a dáddulawán labi a Justo. Hidi la a tállu en Cristiano a Judio a ked háddi, kaguman ku ten pángngaral ku tungkul ten pághari nen Diyos sakay dikál hidi a tulung dikoku.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Mákkumusta bi dikomoy en kabanuwan moy a ti Epafras a tagapagserbi ni Cristo Jesus. Pirmi na kam a idáddasal ti mataimtim a magin matatag, magin ganap, sakay talaga a sumunud ten kaluuban nen Diyos.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Tistiguwák ten págsumikap na para dikomoy sakay ten ked hidi ti Laodicea sakay Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Mákkumusta bi dikomoy ti Demas sakay ti Lucas, en mahal tam a doktor.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Ikumustaák moy dálla ten kákkapatkaka tam ti pánnampalataya ti Laodicea, sakay kánni Nimfa sakay ten mánnampalataya hidi a mamagipun-ipun ten bilay na.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Pákkabasa moy ti sulatid a iddi, ay ipabasa moy bi ten mánnampalataya hidi ti Laodicea. Basaán moy bi en sulat a maggubwat haud.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Sakay kagiyán moy pay kánni Arquipo a itulos-tulos na en tarabahu a tinanggap na ten Panginoon.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Sikán a ti Pablo i mismuwid a nángsulat ti pángngumustaid a iyád. Dyan moy nakuwan kalimunan a nakapiresuwák!
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.