Colossenses 3

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nabiyag kam a ruway a kaguman ni Cristo kaya ituun moy i isip moyen ten bagay hidi a ked dilanget a páppágyanan ni Cristo a mággetnud ten kawanan nen Diyos.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 En bagay hidi a makalanget i iyasák moyid ti isip moyen bakán a en bagay hidi a makaluta
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 gapu natay kamon sakay en tatarudan a biyag moy ay ked ten Diyos a kaguman ni Cristo.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ti Cristo en biyag moy, sakay ni mehayag dán siya ay mehayag kam bi a kaguman na sakay makabahagi kam ten karangalan na.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Kaya dapat a ibutan moy dán en kagustuwan nen bággi moy: en pángngalunya, kahalayan, pággamet ti mágkalaswa a bagay, madukás a kagustuwan, sakay en kasakiman a essa a kalasi ni págsamba ten diyos-diyosan.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Gapu ti bagayid a hidi iyád ay makatanggap ti parusa nen Diyos en tolay hidi a awan sumássunud dikona.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Tenhud, ay nabiyag kam bi a ayun ti hidi iyud a kagustuwan nen bággi dikona a paghariyan kam palla ni hidi iyád.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Peru nadid, tanggiyan moy dán atananid a hidi iddi: págsaranta, kákkaiyamut sakay madukás a isip. Iwasan moy dán en páglait sakay en mágkalaswa a pággupos.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Dyan kam magbuli-buli ten balang essa gapu ineklas moy dán en dati moy a pagkatolay sakay en gamet na hidi.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Insulot moy en bigu a pagkatolay a tulos-tulos a mabagu ayun ten wangis nen Diyos a nanglalang dikomoy, tánni lalu moy siya a makilala.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Kaya gapu haád ay awan dán ti pagkakaiba en Hentil sakay en Judio, en turi sakay ten awan turi, en dayu sakay en matapang a tolay, en alipin sakay ten tolay a malaya. Peru ti Cristo en pinakamahalaga ten atanan sakay siya ay ked dikomoy a atanan.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Kaya ngani gapu pinili kam nen Diyos, minahal sakay pinili para dikona, dapat kam a magin makákkagbiyán, mapagpakumbaba, mabait, mahinahun sakay mapagtiis.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Mágpasensiyaan kam sakay mágpatawadan ni tehud a saket isip kam ten balang essa. Magpatawad kam a kona ten págpatawad nen Panginoon dikomoy.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Sakay higit ten atanan, magmahalan kam gapu iyád en mangatád ti tunay a págkakaessa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Paghariyán moy ten pusu moy en kapayapaan a gubwat kánni Cristo, gapu iyán en dahilan kaya dinulaw na kam a magin bahagi nen essa a bággi. Magpasalamat kam a pirmi.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Imula moy en upos ni Cristo a masagana ten isip moy. Tolduwan moy sakay paalalahanan en balang essa a tehud a buu a karunungan. Mágkansiyon kam ti papuri sakay págsamba a tehud a pasalamat ten Diyos.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Sakay ányaman en kagiyán moy oni gamitán, ay gamitán moy a atanan ten ngaran nen Panginoon Jesus, sakay ten pamamag-itan na ay magpasalamat kam ten Diyos Ama.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Bábbi hidi, pasakup kam ten kákkabinga moy, gapu iyán en kaluuban nen Panginoon.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Lállaki hidi, mahalán moy en kákkabinga moy, sakay dyan magin matapang dikodi.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Anak hidi, pirmi moy a sunudán en dáddikál moy hidi ten atanan a bagay, gapu iyán en makapangpasaya ten Panginoon.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Dáddikál hidi, dyan moy subraan a magsaranta ten anak moy hidi, bakay ni manghina en isip di.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Alipin hidi, sunudán moy en amu moy ti lutaiday ten atanan a bagay. Tehud man a maketa oni awan ay magtarabahu kam, bakán a para kasayaan nen tolay hidi, nan gapu sikam ay talaga a tapat sakay tehud a ánteng ten Panginoon.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Ányaman en gamitán moy, ay gamitán moy ti buu a pusu a kumán a en Panginoon en pagserbiyan moy bakán a tolay.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Gapu ti Cristo en Panginoon a pagserbiyan moy sakay alalahanán moy a pagkaluuban kam nen Panginoon ti piremyu a inlaan na para dikomoy.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 En makasalanan bi hidi ay parusaan na ten kasalanan di, gapu en Diyos ay awan ti panigan.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.