Colossenses 1
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVI
1 Iyád a sulat ay gubwat kánni Pablo a apostol ni Cristo Jesus ayun ten kaluuban nen Diyos, sakay gubwat bi ten kapatkaka tam a ti Timoteo.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Para ten taga-Colosas hidi a tolay nen Diyos sakay tapat a kákkapatkaka kánni Cristo.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kada a ipagdasal mi kam ay pirmi kami a magpasalamat ten Diyos a Ama nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Gapu nabareta mi en pánnampalataya moy kánni Cristo Jesus sakay en págmahal moy ten atanan a tolay nen Diyos,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 gapu ten pag-asa moy a matanggap en nehanda para dikomoy dilanget. Natukuyan moy en tungkul ti pag-asaid a iyád dikona a nepangaral dikomoy en upos nen katutuhanan, en Maganda a Bareta a dummemát dikomoy.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Kummalat iyád sakay nangatád ti pagpapala ti buuwiday a mundu, kona ten nangyari dikomoy sapul dikona a masanig moy sakay maintendiyan en katutuhanan tungkul ten kabaitan nen Diyos.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Natukuyan moy iyád kánni Epafras a kaguman mi a tagapagserbi, essa a tapat a tagapagserbi ni Cristo, siya en mage-bággi mi haán.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Natukuyan mi dikona en tungkul ten págmahal a impagkaluub dikomoy nen Ispiritu.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Kaya sapul dikona a masanig mi iyád, ay tulos-tulos mi kam a idáddasal ten Diyos, a nakuwan ay matukuyan moy ti hustu en kaluuban na, ten pamamag-itan nen karunungan sakay pággintendi a kaluub nen Ispiritu.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ni magkakonahud, ay mabiyag kamon a karapatdapat sakay makasaya ten Panginoon, magbunga ti mágkaganda a gamet sakay lumawak en pákkatukoy moy ten Diyos.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Idáddasal mi bi a patatagán na kam ten tulung nen dakila a kapangyariyan na, tánni matiis moy a tehud a kasayaan sakay tehud a katiyagaan ten atanan a bagay.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Nakuwan ay mapagpasalamat kam ten Ama gapu nebilang kitam a karapatdapat a mákbahagi ten pangaku hidi nen Diyos para ten tolay na hidi a ked ten demlag.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Inligtas na kitam ten kapangyariyan nen kadiklámman sakay inyagton ten kahariyan nen mahal na a Anak,
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 a nangpalaya sakay nangatád dikotam ti kapatawadan ten kasalanan tam hidi.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Ti Cristo en letratu nen Diyos a awan ketan. Siya en panganay a anak sakay dipalongu ten atanan a linalang.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Gapu ten pamamag-itan na en atanan ay linalang nen Diyos, en atanan a ked dilanget sakay ti lutaiday, ketan man o ni awan, pati en ispirituwal a kapangyariyan, pághari, pámmahala sakay pagin-pinunu. En atanan ay linalang nen Diyos ten pamamag-itan na sakay para dikona.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Siya en dipalongu ten atanan, sakay i buuwiday a mundu ay nanatili a ked ten kaayusan ten pamamag-itan na.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Siya en ulu nen simbaan a bággi na. Siya en dipalongu, en panganay a Anak a nabiyag a ruway gubwat ten patay hidi, tánni siya en magin dipalongu ten atanan.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Gapu ginustu nen Diyos a en buu a pagka-Diyos na ay manatili ten Anak.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ten pamamag-itan nen Anak ay ginustu nen Diyos a en atanan a bagay, dilanget ay ti lutaiday, ay mákpagkasundu dikona, pákpagkasundu ten pamamag-itan nen pággalay nen Anak ten digi na ten kudus.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Tenhud ay adeyu kam ten Diyos sakay nagin kadima na gapu ten pággamet sakay pággisip moy ti madukás.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Peru ten pamamag-itan nen kákkatay ni Cristo, ginamet kam nen Diyos a amigu na, tánni meatubeng na kam a banal, awan ti kapintasan sakay awan ti dunget ten prisensiya na.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Peru kailangan a manatili kam a tapat, matatag ten pánnampalataya moy, sakay dyan moy pabayan a mawan en pag-asa a gubwat ten Maganda a Bareta a nasanig moy. Sikán a ti Pablo ay nagin tagapagserbi ten Maganda a Bareta a impahayag ten atanan a tolay ti buuwiday a mundu.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Masayaák ten pághirap ku para dikomoy, gapu ten pamamag-itan ni iyád ay metulos-tulos ku en naburay a pághirap ni Cristo para ten simbaan a bággi na.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Ginamiták nen Diyos a tagapagserbi na ten simbaan tánni ipahayag dikomoy ti buu en upos na.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Nanalay a nelihim iyád a mensahi ten balang essa, peru nadid ay nehayag dán ten tolay hidi nen Diyos.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Ginustu nen Diyos a ihayag dikomoy a Hentil hidi en dakila sakay makataka-taka a lihim a awan ti agum nan ti Cristo a ked dikomoy nadid. Siya en pag-asa tam a makabahagi kitam ten kaluwalhatian nen Diyos.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Iyán en dahilan ni bakin ipangaral mi ti Cristo. Paalalahanan mi en atanan sakay táttolduwan ti buu a kaalaman ayun ten makaya mi tánni meatubeng mi en balang essa ten Diyos a matatag gapu ten pákpagkaessa kánni Cristo.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Kaya magsumikapák ti hustu ten pamamag-itan nen kapangyariyan a inyatád dikoku ni Cristo.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.