2 Tessalonicenses 3

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kákkapatkaka mi hidi, bilang pangkatapusan, ipagdasal moy kami tánni en upos nen Panginoon ay mabilis a mekalat sakay pahalagaan nen atanan, kona ten gággamitán moy.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Idasal moy bi a maligtas kami ten mágkadukás hidi a tolay sakay awan tumenggi ten Diyos, gapu awan atanan ay tehud a pánnampalataya.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Peru matapat en Panginoon, siya en mangpatatag dikomoy sakay máng-ingat kontra ten Madukás.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Sakay inátdenan kami nen Panginoon ti tiwala dikomoy, tukoy mi a sássunudán moy sakay tulos-tulos a sunudán en intoldu mi hidi dikomoy.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Igiyya kam nakuwan nen Panginoon tánni lalu moy a maintendiyan en págmahal nen Diyos sakay en tiyaga a gubwat kánni Cristo.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Kákkapatkaka mi hidi, iyutus mi dikomoy, ten ngaran nen Panginoon a ti Jesu-Cristo, a adeyuwan moy en kákkapatkaka a tamad sakay awan sumunud ten intoldu mi dikomoy.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Tukoy moy a dapat a arigán en ginamet mi. Awan kami nagin tamad dikona a kaguman moy kami palla.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Awan kami tinumanggap ti pagkain ten deyaman a awan ti bayad. Nagtarabahu kami aldew ay ti gibi tánni awan kami magin pahirap ten deyaman dikomoy.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ginamet mi iyád bakán a gapu a awan kami ti karapatan a mággid ti tulung dikomoy, nan tánni ipeta mi dikomoy en halimbawa a dapat moy a arigán.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Dikona kaguman moy kami palla ay iddi en intoldu mi dikomoy, “Dyan moy pakanán en umád a magtarabahu.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Kinagi mi iyád gapu tehud kami a nabareta a tehud a sangan dikomoy a umád a magtarabahu sakay awan ti agum a páppospusán nan en makialam ten biyag nen agum a tolay.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Nadid, ten ngaran nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo, ay mahigpit mi a iyutus ti tolayid a hidi iyád a magtarabahu hidi ti maayus sakay dyan umasa ten agum.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Kákkapatkaka hidi, dyan kam magsawa a maggamet ti maganda.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Maari a tehud haán dikomoy a awan sumunud ten kagiyán mi ti sulatid a iyád. Ni magkakonahud, ay dyan kam mákpággagum dikona tánni mapasaniki siya.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Peru dyan moy hidi ipalagay a kadima moy nan pangaralan moy hidi bilang kapatkaka moy.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 En Panginoon a pággubwatan ni kapayapaan en mangatád nakuwan dikomoy ti kapayapaan ten atanan a pagkakataun. Nakuwan ay aguman na kam a atanan.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Sikán a ti Pablo i nángsulatid ti págbatiyid a iddi dikomoy. Kona háddi i pirma kuwid kada magsulaták, sakay kona bi háddi i págsulat kuwid.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Pagpalaán kam nakuwan a atanan nen Panginoon tam a ti Jesu-Cristo.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.