2 Coríntios 5
En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs ARIB
1 Tukoy tam a kapag nasida dán en tolda a páppágyanan tam nadid, a gustu naid a kagiyán ay en bággi tam a makaluta, ay tehud a bilay dilanget a awan masisida, essa bilay a ginamet nen Diyos bakán a nen tolay.
1 Porque sabemos que, se a nossa casa terrestre deste tabernáculo se desfizer, temos de Deus um edifício, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
2 Mágdadadaingán kitam mentras a ked kitam ti iyád a bággi, sakay tunay en sor tam ten bilay a makalanget,
2 Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
3 tánni mara mabihisan kitamon ti iyád ay awan kitam kedemáttan a eklas.
3 se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
4 Mentras a mágyan kitam palla ti iyád a tolda, ay maghirap sakay mágdadadaingán, bakán a gapu gustu tam a adággan en bággi tam a makaluta, nan gustu tam a mabaduwan ti bággi a makalanget. Tánni magkakonahud, en biyag tam a tehud a katapusan ay mapalitan ti biyag a awan ti katapusan.
4 Porque, na verdade, nós, os que estamos neste tabernáculo, gememos oprimidos, porque não queremos ser despidos, mas sim revestidos, para que o mortal seja absorvido pela vida.
5 En Diyos a mismu en nánghanda dikotam para ti iyád a págbagu, sakay impagkaluub na dikotam en Ispiritu bilang katunayan a iyád ay matupad.
5 Ora, quem para isto mesmo nos preparou foi Deus, o qual nos deu como penhor o Espírito.
6 Kaya pirmi a mabegsák en isip tam. Tukoy tam a mentras ked kitam palla ti makaluta a bággi, ay awan kitam makasáddáp ten bilay a inhanda nen Panginoon.
6 Temos, portanto, sempre bom ânimo, sabendo que, enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor
7 Gapu nabiyag kitam ayun ten pánnampalataya ten Panginoon, sakay bakán a ten bagay hidi a ketan.
7 {porque andamos por fé, e não por vista};
8 Mabegsák ngani en isip tam a iwarak en bággi tam a puwestu tam nadid, tánni makaguman tamon en Panginoon.
8 temos bom ânimo, mas desejamos antes estar ausentes deste corpo, para estarmos presentes com o Senhor.
9 Kaya nadid, en gugustu tam ay magin makasaya dikona, maski ni ked kitam ti makaluta a bággi oni ked kitamon dikona.
9 Pelo que também nos esforçamos para ser-lhe agradáveis, quer presentes, quer ausentes.
10 Gapu sikitam a atanan ay umatubeng ten pághatul ni Cristo, sakay tumanggap ti kapalit nen ginamet tam, maganda man oni madukás, dikona ked kitam palla ti lutaiday.
10 Porque é necessário que todos nós sejamos manifestos diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que fez por meio do corpo, segundo o que praticou, o bem ou o mal.
11 Kaya ngani, gapu tehud kami a ánteng ten Panginoon, ay sikapán mi a akitán en tolay hidi a sumoli dikona. Tukoy nen Diyos en tunay mi a pagkatolay, sakay inasaan ku bi a tunayák moy a kilala.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, procuramos persuadir os homens; mas, a Deus já somos manifestos, e espero que também nas vossas consciências sejamos manifestos.
12 Bakán a gapu gustu mi a ipagmadikál a ruway dikomoy en sadili mi, nan gustu mi a atáddan mi kam ti katuwiran tánni mepagmadikál moy kami, tánni konahud ay matábbig moy en tolay hidi a awan ti mepagmadikál nan en bagay hidi a pangluwas sakay bakán a tunay a pagkatolay.
12 Não nos recomendamos outra vez a vós, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa, a fim de que tenhais resposta para os que se gloriam na aparência, e não no coração.
13 Ni kumán kami a nasidaan ti isip, iyud ay alang-alang ten Diyos. Sakay ni sikami ay matinu, iyud ay para ten kapiyyaan moy.
13 Porque, se enlouquecemos, é para Deus; se conservamos o juízo, é para vós.
14 En págmahal ni Cristo en maghari dikomi, gapu masiguradu mi a tehud a essa a natay para ten atanan, kaya en atanan ay mebilang dán a patay.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque julgamos assim: se um morreu por todos, logo todos morreram;
15 Natay siya para ten atanan tánni en biyag hidi nadid ay awan dán mabiyag para ten sadili di, nan para kánni Cristo a natay sakay nabiyag a ruway para dikodi.
15 e ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Kaya nadid, en pangileng tam ten atanan a tolay ay bakán a ayun ten pangileng nen tolay. Ten dipalongu ay konahud en pákkatenggi tam kánni Cristo, peru nadid ay bakán dán.
16 Por isso daqui por diante a ninguém conhecemos segundo a carne; e, ainda que tenhamos conhecido Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos desse modo.
17 Kaya ni nákpagkaessa dán kánni Cristo en essa tolay, ay essa dán siya a bigu a linalang. Awan dán en dati na a pagkatolay napalitan dán ti bigu.
17 Pelo que, se alguém está em Cristo, nova criatura é; as coisas velhas já passaram; eis que tudo se fez novo.
18 En Diyos en nanggamet ti atananid a iyád. Ten pamamag-itan ni Cristo, imbilang na kitam a amigu bakán dán a kadima, sakay pinili na kami tánni en agum hidi a tolay ay magin amigu na bi.
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por Cristo, e nos confiou o ministério da reconciliação;
19 En gustu na a kagiyán, ay ten pamamag-itan ni Cristo, en tolay hidi ay imbilang nen Diyos a amigu, sakay kinalimunan na dán en kasalanan di hidi. Sakay sikami bi en indátton na a mágbareta.
19 pois que Deus estava em Cristo reconciliando consigo o mundo, não imputando aos homens as suas transgressões; e nos encarregou da palavra da reconciliação.
20 Kaya sikami ay inutusan ni Cristo; en Diyos a mismu en mákpágguron dikomoy ten pamamag-itan mi. Mákpágguron kami dikomoy alang-alang kánni Cristo; a pabagu kam ten Diyos a magin amigu bakán a kadima.
20 De sorte que somos embaixadores por Cristo, como se Deus por nós vos exortasse. Rogamo-vos, pois, por Cristo que vos reconcilieis com Deus.
21 Awan nagkasala ti Cristo, peru gapu dikotam, siya ay nebilang a makasalanan tánni ten pamamag-itan na ay magin matuwid kitam ten atubengán nen Diyos.
21 Àquele que não conheceu pecado, Deus o fez pecado por nós; para que nele fôssemos feitos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.