1 João 5

En Maganda A Bareta Biblia (PRFNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni maniwala kitam a ti Jesus en Cristo, sikitam ay anak ngani nen Diyos. Sakay ni deyaman en magmahal ten ama ay magmahal bi ten anak.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Iddi en palatandaan a mahal tam en anak hidi nen Diyos: ni mahalán tam en Diyos sakay sunudán en utus na hidi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Gapu en págmahal ten Diyos ay en kássunud ten utus na hidi. Sakay awan bi mahirap a sunudán en utus na hidi,
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 gapu napagtagumpayan dán nen atanan a anak nen Diyos i munduwiday. Sakay magtagumpay kitam ten pamamag-itan nen pánnampalataya tam.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Deya en makapagtagumpay ti munduwiday? En sumampalataya a ti Jesus en Anak nen Diyos.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Ti Jesu-Cristo en ummangay háddi, bininyagan siya ti dinom sakay bummuhus en digi na ten kákkatay na. Bakán a ten pamamag-itan nen dinom la nan ten pamamag-itan nen dinom ay ten digi. En Ispiritu en magpatunay tungkul ti iyád, gapu en Ispiritu ay katutuhanan.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 — ausente —
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 — ausente —
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Ni maniwala kitam ten págpatunay nen tolay hidi, ay dapat a mas paniwalaan tam en págpatunay nen Diyos, saiyád en patunay nen Diyos tungkul ten Anak na.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ni deyaman en sumampalataya ten Anak nen Diyos ay maniwala ten págpatunay nen Diyos. Peru ni deyaman en awan maniwala ten Diyos ay ginamet na a mabuli en Diyos. Gapu awan siya maniwala ten págpatunay nen Diyos tungkul ten Anak na.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Sakay iddi en págpatunay nen Diyos: inyatád nen Diyos dikotam en biyag a awan ti katapusan sakay iyád a biyag ay matanggap tam ten pamamag-itan nen Anak na.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ni deyaman en páppágyanan nen Anak nen Diyos ay tehud a biyag a awan ti katapusan, peru en awan páppágyanan nen Anak nen Diyos ay awan makaennam ti biyag a awan ti katapusan.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Insulat ku iyád dikomoy tánni matukuyan moy a sikam a sumampalataya ten Anak nen Diyos ay tehud a biyag a awan ti katapusan.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Awan kitam magalangan a umadeni dikona gapu tukoy tam a iyatád na en ányaman a agidán tam ni iyud ay ayun ten kaluuban na.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ta gapu tukoy tam a sanigán na kitam, ay tukoy tam bi a iyatád na en balang agidán tam dikona.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Ni deyaman en maketa ten kapatkaka na ti pánnampalataya a naggamet ti kasalanan a awan humayun ti kákkatay, ay ipagdasal na iyud a kapatkaka ten Diyos a makapangatád dikona ti bigu a biyag. Iyád ay para ten kákkapatkaka hidi a en kasalanan di ay awan humayun ti kákkatay. Tehud a kasalanan a humayun ti kákkatay, sakay awan ku kagiyán a ipagdasal moy en deyaman a maggamet ti kona haud.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 En atanan a madukás a gamet ay kasalanan, peru tehud a kasalanan a awan humayun ti kákkatay.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Tukoy tam a en anak hidi nen Diyos ay awan tulos-tulos ti págkasala, gapu bantayan hidi nen Anak nen Diyos, sakay awan hidi maari a arikadán nen diyablo.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Tukoy tam a anak kitam nen Diyos sakay tukoy tam bi a i buuwiday a mundu ay ked ten kapangyariyan nen diyablo.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Tukoy tam a ummangay dán háddi en Anak nen Diyos sakay inatáddan na kitam ti pággintendi tánni makilala tam en tatarudan a Diyos. Sakay ked kitam ten tatarudan a Diyos, ten Anak na a ti Jesu-Cristo. Siya en tatarudan a Diyos sakay en biyag a awan ti katapusan.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Anak ku hidi umadeyu kam ten diyos-diyosan hidi.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.