Tito 3

New Testament in Paranan (RP:prf:Paranan) (PRF_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Paalalahanan mu en tolduwan mu hidi a magpasakup ten pinunu hidi sakay ten tehud hidi a kapangyariyan. Magin masunurin hidi sakay pirmi a nakahanda a maggamet ti maganda.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Bawalan mu hidi a magupos ti madukás ten deyaman, magin mapayapaya hidi sakay mabait, sakay pirmi a mángpeta ti kahinahunan ten balang essa.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Tenhud ay nagin mangmang kitam, masuwayin, mangluloku, sakay nagin alipin nen atanan a kagustuwan nen bággi sakay atanan a kalasi ni kalayawan. Naghari dikotam en madukás a isip sakay inggit. Kinaiyamutan kitam nen agum sakay kinaiyamutan tam bi hidi.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Peru dikona a mehayag en kabaitan sakay págmahal nen Diyos a Tagapagligtas tam,
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 ay inligtas na kitam bakán a gapu ten mágkaganda tam a gamet nan gapu ten habag na dikotam. Naligtas kitam sakay neenak a ruway ten pamamag-itan nen Banal a Ispiritu a nanglinis dikotam sakay nangatád ti bigu a biyag.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Imbuhus nen Diyos dikotam ti sagana en Banal na a Ispiritu ten pamamag-itan nen Tagapagligtas tam a ti Jesu-Cristo,
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 tánni ten pamamag-itan nen kabaitan nen Diyos ay mebilang kitam a matuwid sakay matanggap tam en biyag a awan ti katapusan a asaan tam.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Mapagtiwalaan i adalid a iyád. Kaya gustu ku a itoldu mu hidi iyád ti mapiyya ten mánnampalataya hidi ten Diyos tánni ilaan di en sadili ten pággamet ti maganda. Tunay hidi iyád ti ganda sakay mapakinabangan nen atanan a tolay.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Iwasan mu en awan hidi ti kabuluhan a pákpagdibati, en págsaysay ten atakdug a listaan nen ninunu hidi, pákpagdima sakay pákpagtalu tungkul ten Kautusan. Awan hidi iyád ti meatád a maganda.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Káttapos mu a sawayán a hanggan ti pumenduwwa en mánggiyya hidi ti págkampi-kampiyan ay dyan mu dán hidi pospusán,
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 tukoy mu dán a tolayid a kona haud ay madukás sakay en kasalanan di i mángpetaid a liwat hidi.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Paangayán ku haán ti Artemas oni ti Tiquico. Káddemát na haán ay pilitán mu a makaangay ka háddi ti Nicopolis, gapu háddiyák dán a magpalipas ti ámyan.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Sikapán mu a tulungan en abugadu a ti Zenas sakay ti Apolos tánni pagdaka hidi a makalakad. Isigudu mu a kompletu en atanan a pangangailangan di.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Tolduwan mu en kákkapatkaka tam hidi ti pánnampalataya a magtarabahu para ten kabiyagan di sakay dyan di sayangán en odas di.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Mákkumusta dikomu en kakagumanan ku hidi háddi. Ikumusta mu kami bi ten kákkapatkaka tam hidi haán ti pánnampalataya. Pagpalaán kam nakuwan a atanan nen Diyos.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.