Números 33
Pyhä Raamattu (PR) vs VC
1 Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
1 Eis as etapas que fizeram os israelitas desde a sua partida do Egito em tropas organizadas sob as ordens de Moisés e Aarão.
2 Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
2 Moisés, por ordem do Senhor, tomou nota de suas marchas por etapas. São as seguintes essas marchas em etapas:
3 Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
3 No décimo quinto dia do primeiro mês partiram de Ramsés. Isso foi no dia seguinte à Páscoa; partiram com a mão levantada, à vista de todos os egípcios
4 Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
4 que estavam enterrando aqueles que o Senhor tinha ferido dentre eles, todos os seus primogênitos. Também contra os seus deuses o Senhor tinha exercido o seu juízo.
5 Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
5 Partidos de Ramsés, os israelitas se detiveram em Socot,
6 Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
6 de onde partiram, indo acampar em Etão, situado na extremidade do deserto.
7 Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
7 Dali, voltaram a Fi-Hairot, defronte de Beelsefon, e acamparam diante de Magdalum.
8 Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
8 Deixando Fi-Hairot, passaram pelo meio do mar para o deserto. Após três dias de marcha na solidão de Etão, detiveram-se em Mara.
9 Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
9 Partindo de Mara, ganharam Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
10 Saindo de Elim, foram acampar junto do mar Vermelho,
11 Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
11 de onde partiram e acamparam no deserto de Sin.
12 Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
12 Tendo partido do deserto de Sin, acamparam em Dafca,
13 Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
13 de onde foram para Alus.
14 Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
14 Dali, partiram e acamparam em Rafidim, onde o povo não encontrou água para beber.
15 Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
15 Partidos de Rafidim, acamparam no deserto do Sinai.
16 Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
16 Saindo do deserto do Sinai, foram acampar em Kibrot-Hataava,
17 Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
17 de onde foram acampar em Haserot.
18 Haserotin jälkeen Ritmaan,
18 De lá, acamparam em Retma.
19 Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
19 De Retma foram a Remonfarés.
20 Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
20 De Remonfarés a Lebna.
21 Libnan jälkeen Rissaan,
21 De Lebna a Ressa.
22 Rissan jälkeen Kehelataan,
22 De Ressa a Ceelata.
23 Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
23 Deixaram Ceelata e acamparam no monte Sefer.
24 Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
24 Dali foram acampar em Arada.
25 Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
25 De lá a Macelot.
26 Makhelotin jälkeen Tahatiin,
26 Dali a Taat.
27 Tahatin jälkeen Terahiin,
27 De Taat a Taré.
28 Terahin jälkeen Mitkaan,
28 De Taré a Metca.
29 Mitkan jälkeen Hasmonaan,
29 De Metca a Hesmona.
30 Hasmonan jälkeen Moserotiin,
30 De Hesmona foram acampar em Moserot.
31 Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
31 De Moserot a Benê-Jacã.
32 Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
32 Dali a Hor-Guidgad.
33 Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
33 Dali a Jotebata.
34 Jotbatan jälkeen Abronaan,
34 Dali a Abrona.
35 Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
35 De lá a Asiongaber.
36 Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
36 foram acampar no deserto de Sin, isto é, em Cades.
37 Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
37 Deixando Cades, acamparam no monte Hor, na extremidade da terra de Edom.
38 Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
38 O sacerdote Aarão subiu por ordem do Senhor ao monte Hor, e ali morreu, no quadragésimo ano do êxodo dos israelitas do Egito, no primeiro dia do quinto mês.
39 Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
39 Aarão tinha cento e vinte e três anos quando expirou no monte Hor.
40 Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
40 Foi então que o rei cananeu de Arad, que habitava no Negeb, na terra de Canaã, soube da chegada dos israelitas.
41 Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
41 a Deixando o monte Hor, acamparam em Salmona.
42 Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
42 De Salmona foram acampar em Funon.
43 sitten Obotiin
43 De Funon foram a Obot.
44 ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
44 De Obot, detiveram-se em Ijé-Abarim, na fronteira de Moab.
45 Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
45 Dali foram acampar em Dibon-Gad.
46 sitten Almon- Diblataimiin
46 Dali a Almon-Diblataim.
47 ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
47 Dali aos montes Abarim, em frente ao Nebo.
48 Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
48 Partiram dos montes Abarim e foram acampar nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó.
49 Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
49 Seu acampamento nas planícies de Moab, perto do Jordão, ia desde Betsimot até Abel-Setim.
50 Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
50 O Senhor disse a Moisés, nas planícies de Moab, junto do Jordão, defronte de Jericó:
51 — ausente —
51 "Dize aos israelitas: quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
52 hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
52 expulsareis de diante de vós todos os habitantes da terra, destruireis todas as suas pedras esculpidas, todas as suas estátuas fundidas e devastareis todos os seus lugares altos.
53 Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
53 Tomareis posse da terra e habitá-la-eis, porque eu vo-la dou.
54 Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
54 Reparti-la-eis entre vossas famílias por sorte: aos que forem mais numerosos, uma porção maior, e uma menor, aos que forem menos. Cada um possuirá o que lhe couber por sorte. Fareis essa repartição segundo vossas tribos patriarcais.
55 Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
55 Se vós, porém, não expulsardes de diante de vós os habitantes da terra, os que ficarem serão para vós como espinhos nos olhos e aguilhões nos flancos, e vos perseguirão na terra onde habitardes.
56 — ausente —
56 E tudo o que eu tinha pensado fazer a eles, o farei a vós."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.