Deuteronômio 14
Pyhä Raamattu (PR) vs ARC
1 — ausente —
1 Filhos sois do Senhor , vosso Deus; não vos dareis golpes, nem poreis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 sillä te olette Herralle, Jumalallenne, pyhitetty kansa. Maailman kaikkien kansojen joukosta Herra valitsi teidät omaksi kansakseen.
2 Porque és povo santo ao Senhor , teu Deus, e o Senhor te escolheu de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu povo próprio.
3 — ausente —
3 Nenhuma abominação comereis.
4 Nämä ovat ne nelijalkaiset eläimet, joita saatte syödä: nauta, lammas ja vuohi,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, o gado miúdo das ovelhas, o gado miúdo das cabras,
5 peura, gaselli, metsäkauris, villivuohi, vuorikauris ja antiloopit
5 o veado, a corça, o búfalo, a cabra montês, o texugo, o boi silvestre e o gamo.
6 sekä ne nelijalkaiset, joilla on kaksijakoiset sorkat ja jotka märehtivät ruokansa.
6 Todo animal que tem unhas fendidas, que tem a unha dividida em duas, que remói, entre os animais, isso comereis.
7 Mutta eläimiä, jotka märehtivät mutta joilla ei ole sorkkia tai joilla on sorkat mutta jotka eivät märehdi, ette saa syödä. Näitä ovat kameli, jänis ja tamaani, jotka tosin märehtivät mutta joilla ei ole sorkkia; ne ovat saastaisia.
7 Porém estes não comereis, dos que somente remoem ou que têm a unha fendida: o camelo, a lebre e o coelho, porque remoem, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Saastainen on myös sika, jolla tosin on kaksijakoiset sorkat mutta joka ei märehdi. Näiden eläinten lihaa älkää syökö älkääkä koskeko niiden raatoihin.
8 Nem o porco, porque tem unhas fendidas, mas não remói; imundo vos será; não comereis da carne destes e não tocareis no seu cadáver.
9 — ausente —
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 mutta ette sellaisia, joilla ei ole eviä eikä suomuja; ne ovat saastaisia.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 — ausente —
11 Toda ave limpa comereis.
12 Mutta lintuja, jotka ovat saastaisia, ette saa syödä. Niitä ovat kotka, hanhikorppikotka ja partakorppikotka,
12 Porém estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 isohaarahaukka ja kaikki muut haarahaukat,
13 o abutre, a pega e o milhano, segundo a sua espécie;
14 kaikki korpit,
14 e todo o corvo, segundo a sua espécie;
15 strutsi, kehrääjä, lokki ja kaikki jalohaukat,
15 o avestruz, o mocho, o cuco e o gavião, segundo a sua espécie;
16 varpuspöllö, huuhkaja ja tornipöllö,
16 e o bufo, a coruja, a gralha,
17 pelikaani, kalasääski ja merimetso,
17 o cisne, o pelicano, o corvo-marinho,
18 kattohaikara ja muut haikarat sekä harjalintu ja lepakko.
18 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa, e o morcego.
19 Kaikki siivekkäät pikkueläimet ovat saastaisia; niitä ei ole lupa syödä.
19 Também todo réptil que voa vos será imundo; não se comerá.
20 Mutta kaikkia puhtaita siivekkäitä saatte syödä.
20 Toda ave limpa comereis.
21 — ausente —
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito com o leite da sua mãe.
22 — ausente —
22 Certamente darás os dízimos de toda a novidade da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Teidän tulee syödä viljanne, viininne ja öljynne kymmenykset sekä nautojenne, lampaittenne ja vuohienne esikoiset Herran, Jumalanne, edessä siinä paikassa, jonka hän valitsee nimensä asuinsijaksi. Näin te opitte olemaan koko elinaikanne kuuliaisia Herralle, Jumalallenne.
23 E, perante o Senhor , teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu cereal, do teu mosto, do teu azeite e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor , teu Deus, todos os dias.
24 Mutta jos matka on pitkä -- Herra näet siunaa teitä tekemällä alueenne laajaksi -- ettekä siksi kykene viemään kymmenyksiänne siihen paikkaan, jonka Herra, teidän Jumalanne, valitsee nimensä asuinsijaksi,
24 E, quando o caminho te for tão comprido, que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor , teu Deus, para ali pôr o seu nome, quando o Senhor , teu Deus, te tiver abençoado,
25 muuttakaa ne rahaksi, ottakaa rahat mukaanne ja menkää siihen paikkaan, jonka Herra, teidän Jumalanne, valitsee.
25 então, vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus.
26 Ostakaa sillä rahalla kaikkea, mitä mielenne tekee, nautoja, lampaita ja vuohia, viiniä tai olutta tai muuta mieleistänne, ja syökää ja iloitkaa siellä perheinenne Herran, Jumalanne edessä.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor , teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Mutta keskuudessanne asuvaa leeviläistä älkää jättäkö osattomaksi, sillä hänellä ei ole omaa perintömaata.
27 porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 — ausente —
28 Ao fim de três anos, tirarás todos os dízimos da tua novidade no mesmo ano e os recolherás nas tuas portas.
29 niin että leeviläiset, joilla ei ole teidän keskuudessanne omaa perintömaata, sekä luonanne asuvat muukalaiset, orvot ja lesket saavat syödä itsensä kylläisiksi. Jos teette, kuten Herra, teidän Jumalanne, on käskenyt, hän siunaa teitä kaikissa toimissanne.
29 Então, virá o levita ( pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão, para que o Senhor , teu Deus, te abençoe em toda a obra das tuas mãos, que fizeres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.