1 Tessalonicenses 5

Pyhä Raamattu (PR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aikamääristä teille ei tarvitse kirjoittaa, veljet,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 sillä te tiedätte itse aivan hyvin, että Herran päivä tulee kuin varas yöllä.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 — ausente —
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Mutta te, ystävät, ette elä pimeydessä, eikä tuo päivä pääse yllättämään teitä kuin varas.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Te kaikki olette valon ja päivän lapsia. Me emme kuulu yölle emmekä pimeydelle.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Emme siis saa nukkua niin kuin muut, vaan meidän on valvottava ja pysyttävä raittiina.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ne, jotka nukkuvat, nukkuvat yöllä; ne, jotka juovat, ovat juovuksissa yöllä.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Mutta meidän, jotka kuulumme päivälle, on pysyttävä raittiina: meidän on pukeuduttava uskon ja rakkauden haarniskaan ja otettava kypäräksemme pelastuksen toivo.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Jumala ei ole tarkoittanut, että saisimme osaksemme vihan vaan että pelastuisimme Herramme Jeesuksen Kristuksen tullessa.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Kristus on kuollut puolestamme, jotta saisimme elää yhdessä hänen kanssaan, olimmepa valveilla tai kuoleman unessa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Rohkaiskaa ja vahvistakaa siis toinen toistanne, ja niinhän te teettekin.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Pyydämme teitä, veljet, pitämään arvossa niitä, jotka keskuudessanne näkevät vaivaa, toimivat teidän johtajinanne Herran nimissä ja ojentavat teitä.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Osoittakaa heille aivan erityistä kunnioitusta ja rakkautta heidän työnsä vuoksi. Eläkää rauhassa keskenänne.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kehotamme teitä, veljet: ojentakaa kurittomia, rohkaiskaa arkoja, tukekaa heikkoja ja olkaa kaikkia kohtaan kärsivällisiä.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Katsokaa, ettei kukaan maksa pahaa pahalla. Pyrkikää aina tekemään hyvää toisillenne ja kaikille ihmisille.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Iloitkaa aina.
16 Alegrem-se sempre.
17 Rukoilkaa lakkaamatta.
17 Orem continuamente.
18 Kiittäkää kaikesta. Tätä Jumala tahtoo teiltä, Kristuksen Jeesuksen omilta.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Älkää sammuttako Henkeä,
19 Não apaguem o Espírito.
20 älkää väheksykö profetoimisen lahjaa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Koetelkaa kaikkea ja pitäkää se mikä on hyvää.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Pysykää erossa kaikesta pahasta.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonaan ja varjelkoon koko olemuksenne, teidän henkenne, sielunne ja ruumiinne, niin että olette nuhteettomat Herramme Jeesuksen Kristuksen tullessa.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen ja pitää lupauksensa.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Veljet, rukoilkaa meidän puolestamme.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suudelmalla.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Herran nimeen minä vaadin, että luette tämän kirjeen kaikille veljille.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.