Salmos 9
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA
1 — ausente —
1 Eu te louvarei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 (H9:3) Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, veisaan sinun nimesi kiitosta, sinä Korkein.
2 Em ti me alegrarei e exultarei; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 (H9:4) Sillä minun viholliseni peräytyivät, kaatuivat maahan ja hukkuivat sinun kasvojesi edessä.
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem da tua presença.
4 (H9:5) Sinä hankit minulle oikeuden ja ajoit minun asiani, sinä istuit valtaistuimelle, sinä vanhurskas tuomari.
4 Porque defendes o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 (H9:6) Sinä nuhtelit pakanoita, tuhosit jumalattomat; sinä pyyhit pois heidän nimensä iäksi ja ainiaaksi.
5 Tu repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 (H9:7) Viholliset ovat tuhotut, ikuisiksi raunioiksi tulleet; kaupungit sinä kukistit, heidän muistonsa on kadonnut.
6 Quanto aos inimigos, estão consumidos, suas ruínas são perpétuas; arrasaste as suas cidades; até a memória deles pereceu.
7 (H9:8) Mutta Herra hallitsee iankaikkisesti; hän on pystyttänyt istuimensa tuomitaksensa.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 (H9:9) Hän tuomitsee maanpiirin vanhurskaasti, vallitsee kansoja oikeuden mukaan.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.
9 (H9:10) Niin Herra on sorretun linna, linna ahdingon aikoina.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de angústia.
10 (H9:11) Ja sinuun turvaavat ne, jotka sinun nimesi tuntevat; sillä sinä et hylkää niitä, jotka sinua etsivät, Herra.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu, não desamparas os que te buscam.
11 (H9:12) Veisatkaa kiitosta Herralle, joka Siionissa asuu, julistakaa kansojen keskuudessa hänen suuria tekojaan.
11 Cantem louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamem entre os povos o que ele tem feito.
12 (H9:13) Sillä hän, verenkostaja, muistaa heitä eikä unhota kurjain huutoa.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 (H9:14) Armahda minua, Herra, katso, kuinka minun vihamieheni minua vaivaavat, sinä, joka nostat minut kuoleman porteista,
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 (H9:15) että minä julistaisin kaikki sinun ylistettävät tekosi, tytär Siionin porteissa, riemuitsisin sinun avustasi.
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me alegre na tua salvação.
15 (H9:16) Pakanat ovat vajonneet kaivamaansa hautaan; heidän jalkansa takertui verkkoon, jonka he virittivät.
15 As nações se afundaram na cova que fizeram, no laço que esconderam ficou preso o seu pé.
16 (H9:17) Herra on tehnyt itsensä tunnetuksi, on pitänyt tuomiot, kietonut jumalattoman hänen kättensä tekoihin. -Kanteleen välisoitto. Sela.
16 O Senhor se dá a conhecer pelo juízo que executa; os ímpios ficam enredados nas obras de suas próprias mãos.
17 (H9:18) Jumalattomat peräytyvät tuonelaan, kaikki pakanat, jotka unhottavat Jumalan.
17 No inferno serão lançados os perversos, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 (H9:19) Sillä ei köyhää unhoteta iäksi, eikä kurjien toivo huku ainiaaksi.
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, e a esperança dos aflitos não será frustrada perpetuamente.
19 (H9:20) Nouse, Herra, älä salli ihmisten uhitella. Tuomittakoon pakanat sinun kasvojesi edessä.
19 Levanta-te, Senhor ; não deixes que os mortais prevaleçam. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 (H9:21) Saata, Herra, heidät pelkoon. Tietäkööt pakanat olevansa vain ihmisiä. Sela.
20 Infunde-lhes o medo, Senhor ; saibam as nações que não passam de simples mortais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.