Salmos 18

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Veisuunjohtajalle; Herran palvelijan Daavidin virsi, jonka sanat hän puhui Herralle sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa vallasta ja Saulin kädestä. (H18:2) Hän sanoi: Sydämestäni minä rakastan sinua, Herra, minun voimani,
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 (H18:3) Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani, minun Jumalani, vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi ja varustukseni.
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 (H18:4) Ylistetty olkoon Herra! -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 (H18:5) Kuoleman paulat piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 (H18:6) Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 (H18:7) Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa ja huusin avuksi Jumalaani; hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, ja minun huutoni hänen edessään kohosi hänen korviinsa.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 (H18:8) Silloin maa huojui ja järisi, vuorten perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 (H18:9) Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 (H18:10) Hän notkisti taivaat ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 (H18:11) Ja hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, ja hän liiti tuulen siivillä;
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 (H18:12) hän pani pimeyden verhoksensa, majaksensa yltympäri: mustat vedet, paksut pilvet.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 (H18:13) Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, purkautuivat pilvet rakeiksi ja palaviksi hiiliksi.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 (H18:14) Ja Herra jylisi taivaassa, Korkein antoi äänensä kaikua, tulla rakeita ja palavia hiiliä.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 (H18:15) Hän lennätti nuolensa ja hajotti heidät, paljon salamoita ja kauhistutti heidät.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 (H18:16). Silloin vetten syvyydet tulivat näkyviin, ja maanpiirin perustukset paljastuivat sinun nuhtelustasi, Herra, sinun vihasi hengen puuskauksesta.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 (H18:17) Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä;
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 (H18:18) hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 (H18:19) He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 (H18:20) Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 (H18:21) Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan, minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 (H18:22) Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 (H18:23) Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä hänen käskyjänsä syrjään sysää.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 (H18:24) Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 (H18:25) Sentähden Herra palkitsee minulle minun vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin käteni ovat puhtaat hänen silmiensä edessä.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 (H18:26) Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta kohtaan nuhteeton;
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 (H18:27) puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 (H18:28) Sillä sinä pelastat nöyrän kansan, mutta ylpeät silmät sinä painat alas.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 (H18:29) Sillä sinä annat minun lamppuni loistaa; Herra, minun Jumalani, valaisee minun pimeyteni.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 (H18:30) Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan; Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 (H18:31) Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 (H18:32) Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 (H18:33) se Jumala, joka minut voimalla vyöttää ja tekee minun tieni nuhteettomaksi,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 (H18:34) tekee minun jalkani nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 (H18:35) joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään!
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 (H18:36) Sinä annat minulle pelastuksen kilven, ja sinun oikea kätesi minua tukee; sinun laupeutesi tekee minut suureksi.
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 (H18:37) Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 (H18:38) Minä ajan vihollisiani takaa ja saavutan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun;
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 (H18:39) minä murskaan heidät, niin etteivät voi nousta, he sortuvat minun jalkojeni alle.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 (H18:40) Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 (H18:41) Sinä ajat minun viholliseni pakoon, ja vihamieheni minä hukutan.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 (H18:42) He huutavat, mutta pelastajaa ei ole, huutavat Herraa, mutta hän ei heille vastaa.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 (H18:43) Minä survon heidät tomuksi tuuleen, viskaan heidät niinkuin loan kadulle.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 (H18:44) Sinä pelastat minut kansan riidoista, sinä asetat minut pakanain pääksi, kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 (H18:45) Jo korvan kuulemalta he minua tottelevat; muukalaiset matelevat minun edessäni.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 (H18:46) Muukalaiset masentuvat ja tulevat vavisten varustuksistansa.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 (H18:47) Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni ja ylistetty minun pelastukseni Jumala,
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 (H18:48) Jumala, joka hankkii minulle koston ja saattaa kansat minun valtani alle;
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 (H18:49) sinä, joka pelastat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 (H18:50) Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta,
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 (H18:51) sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja teet laupeuden voidellullesi, Daavidille ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.