Jó 20
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs ARA
1 Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 — ausente —
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 — ausente —
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.