Tiago 4
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NAA
1 Dia̧ tua̧mó fopaae buturaalu, ho̧le sere alaró huri dere alatamo-a, noa betené kaarótu betere? Aita ha̧le kaani, kae kae alakó enée yóló ekȩle du betere alanétei diaao̧ tuȩ́ tiki tua̧mó bóe dolótu betepa, ho̧le sere alaró huri dere alatamo ai du betere ape.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Diaao̧ mepaae o̧lakó senée yóló kisipa mutu betepatei sini yóo, dia̧né au nóló whi̧ du bitutei diaao̧ kisipané senée dere o̧la mo sini yóo, dia̧ huri yóló fopaae buturaalu ho̧le su betóo, du beterapó. Diaao̧ kisipa mutere o̧la saaitapóló Kótópaae wosenitereteiné ai senée dere o̧la sumipó.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Diaao̧ Kótópaae me o̧lakó a̧lae yóló wosetu betepatei, ai o̧la sumipó. Ti noatepae, dia̧né ekȩle yóló senée du betere o̧la saairaalu a̧paae wosetu betepa ama matepa sórómo, diaao̧ ekȩlere ala yaai mole kisipa ama kilitu mótumipó.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Dia̧ i haemó kae kae du betere alatamo nópu nuku betere so whi̧rape-ó, i haemó du betere alatamo fulumu du betere betené Kótó hó̧róló bóe du beteretei diaao̧ kisipanié? Mepaae whi̧ de i haemó mole alatamo fulumu kisipa mutupa, ti Kótóné bóe whi̧ ai alée fole ape.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kótóné asȩmó yóló muló betere fo i ape. Da̧ tua̧mó betere Dȩi Kepe Wisiné da̧ Kótóné ama dokore sopa, whi̧ me kaetamo fulumu ini, a̧tamotóró fulumu yóló beteró̧póló doasi ketekȩ butu beterapó, ere fo-a bete munipa ha̧le asȩyaleé?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Téretei, Talené da̧ ama ha̧le hamokoróló tao su betere tómó beleróló miókélé ha̧le tao suatóró yó tarapó. Atétere betené i fo asȩyóló muló beterapó.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Kótóné ama dia̧paae eraai kisipa mutere ala eró̧póló, ama tȩteróló betere ao̧mó sukó̧ló mo dua betae. Dowi ala yó̧póló dée nalatere topo daale kepené dia̧ dée nó̧póló su̧ sere ala ai du beterapa, sesétu betae. Atétepata, ti dia̧ taaróló a̧ botokó faalo ai ape.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Atéró dia̧ Kótó betere felekepaae biti̧ wapa, ti a̧kélé dia̧ betere felekepaae wóló betaalopó. Dia̧ dowi ala du betere so whi̧-ó, diaao̧ bólure naase wisiyóló fukutu betae. Tuȩ́ tiki dekaaporóló betó mole so whi̧-ó, dia̧né mutere dowi kisipa taaróló, wisi kisipa beta̧ diaao̧ hosaa tua̧mó muóló betó muae.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Atéró, diaao̧ du betere dowi alamó kisipa mutu, dekȩné sukó̧ló moló yóló wole du betae. Dia̧ hȩkeseturaalu do̧ nokole ala taaróló, fomaake kisipa mutu dekȩné sukutu moló du betae.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Atéturaalu, Talené keletómó diaao̧tei mo dua sókó deyóló betepa, ti amatei dia̧ sóró horaalo ai ape.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Norape-ó dia̧sisitei eratere fo yao̧se. Whi̧ me denétamo ama no só deratere fo ó eratere fo depata, ti Kótóné yae yóló tukóló muló betere fotei, faleturaalu taleyóló só deratapó. Ti diaao̧ atéró kale tukóló muló betere fo taletu betepata, ti atétere sukamó dia̧ ai fo ao̧mó sukó̧ló bitini, ai fotei tȩteróló taleyóló só derótu beterapó.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 I ala yae u ala yao̧se yóló tukóló muló betere fo bete Tale mo beta̧tóróti bituraalu, so whi̧ feané yale ala fea amatei taleyóló kwia melaalo ai ape. Ai sekȩ́né amatei so whi̧ aluyao̧sóró tao sere ala yóo, mo ti doratere alakélé eróo enérapó. Téyaalopa, naao be whi̧ so whi̧ taleyóló só derótu betere fo-a, ya̧ Tale kaae bituraalu du bitu de?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Térapa, i dere fo mo wisiyóló wosae. Dia̧ mepaae whi̧rapené etei kaae fo dua dapó. Mió ó dó da̧ me doasi be huluapaae fóló bituraalu, moni saai kae kae kutórape ditu betepa, ba fo beta̧ kemeraalopó dua dapó.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ti diaao̧ dó yaaire ala tuȩ́ inirutei du beterapó. Dia̧né betere beteta, noa ala kaaené kelere? Hi̧ka epo mupa suka sókó huturaalu, epo hapale turukó falótu dere kaae, dia̧né betere betekélé ai ala erapó.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ti ai yaalopó dere fo taaróló, i fo depa wisirapó. Talené ama kisipa mole alapata, ti da̧ bitiré furaalu, ai ala mo yaalo ai ape.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ti diaao̧ atei ala yaalopó du betere fota, dia̧ bopé fake duraalu dapó. Atéró du betere fo feata, ti dowi alapó.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Térapa, mepaae whi̧né eranére wisi ala mupatei erénitepa, ti aita dowi ala ai ape.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.