Hebreus 8

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da̧né i deté wou betere fo tua̧mó bete mole mo topo fo i ape. Da̧ tao sóró momaratere etei kaae topo whi̧ta, hepen bemó Doasiné tȩteróló kaae tare tikimó, ama turu naase eró betere dȩmó fóló betalepó.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Take kaae sóró tȩyale momatere kuti bemó, Talené ama kae ere ala erótu beterapó. Ai beta, mo whi̧né naasené tȩni, Talené amatóró tȩnapó.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ti mepaae mo so whi̧mó momaratere topo whi̧rapené Talepaae ha̧le matere alaró simó suku̧laa dalatere alatamo yó̧póló, Talené sóró beterótua dapó. Atétere kaae, mió da̧ tao sóró momarótu betere sekȩ́kélé, Kótó beterepaae ha̧le faalomei, me o̧la sóró ti su̧mó fenérapó.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 A̧tamo i haemó bitua̧sóró, ti so whi̧mó momaratere whi̧ bitua̧meipó. Ti noatepae, Kótóné tukóló muló betere foné Talepaae ha̧le melae ere fo sya furaalu, mótua dere whi̧rape sóró beteró beterapó.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ai whi̧rape atimata, ó hepen-mó ere mo ti momatere be su̧róló, i haemó tȩne mo kuti bemó Talené ala erótu beterapó. Moses-né ai momatere kuti be tȩyaaitepa, Talené a̧paae i ma fo erapó.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Téyaletei, Talené ama so whi̧ tao saalopóló, yóló mulale dirii fo Yesu a̧ tua̧mó erótu beterapó. Atére kaae, i haemó mepaae momatere whi̧rapenékélé ai ala du beterapó. Tépatei, mió kisi yóló mulale dirii foné take yóló mulale fo teraae falapó. Atére kaae, Yesuné Kótóné so whi̧ tao sóró ditu betere kutóné atimané ditu betale kutó mo teraae falapó. Ti ai kisi dirii fo tua̧móta, Kótóné ama so whi̧paae eraalopóló, mulale wisi ala fa̧anuraalu, take yale ala mo ha̧le o̧la ao̧ró beterapó.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Ti noatepae, Talené take folosóró yale dirii fotamo mo su̧rapó ua̧sóró, ti nalo ama eraaire me dirii fo kae ua̧meipó.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Tépatei, Kótóné ama so whi̧ fopeyalemó, mepaae ha̧sókó fole ala kolóló i fo yalepó.
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Ti mió ya̧lo kae yóló mulaaire kisi dirii fota, take atimané noumatererape Isip hae kwiamó betepa, ya̧lo dapesó wale sukamó, yóló mulale dirii fo kaae meipó. Atimané ya̧lo yóló mulale fo sya fóló eró tanitepa, ya̧lo atima tao saai yaletei taaróló, sisópaae eralepó.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Ȩta, Talené i dapa wosae. Ai ala yóló ki̧lipaae Israel so whi̧tamo ya̧lo etei dirii fo yóló mulaalopó. Ya̧lo tukóló mulatere fo tikao̧sóró, atimané tuȩ́ tiki tua̧mó mulóo, hosaa tua̧mókélé asȩyóo yaalopó. Téturaalu, ȩ atima tȩteróló kaae tare Kótó betóo, atima ti ya̧lo so whi̧ betóo yaalopó.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Atétere alimó, me whi̧né ama be whi̧ so whi̧paae ó ama nomapaae duraalu, ‘Tale tuȩ́ muóló betae’ dere fo momó kae yaalomeipó. Ti noatepae, ai be dȩmó mepaae sókó deyóló betere so whi̧nékélé, doasi doi mole so whi̧nékélé ȩ mo tuȩ́ yaalopó.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Atétepa, ya̧lo ko̧leturaalu, atimané du betere sonaalei alaró mepaae dowi alatamomó, kwia melaai yaletei ya̧lo kisipa keteróló aluraalopó,” erapó.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ti Talené ama i yóló mulaaire dirii fota, “Kisipó” doi mulóturaalu, take folosóró yóló mulale dirii fo bete muni ha̧le o̧la kaae ao̧pa, kisi foné mió mo felekemó kemeróló aluraai dapó.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.