Apocalipse 7

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ai ala yóló ki̧lipaae i dou̧ró hae kwiamó dou̧ró ensel doko̧ yóló daapa kelalepó. Atéró daalu, haepaaekélé, doasi wȩi kȩlapaaekélé, besȩ́ tiki wao̧sóró, atima doko̧ feané sesétu beterepó.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 — ausente —
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 — ausente —
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Ai sirirale so whi̧ dosa̧atepa ya̧lo wosaletei i ape. 144,000 so whi̧ta, Israel fakerapetórótipó.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ai ala yóló kemetepa kese faralemó, so whi̧ mo ha̧le o̧la kaae daae molepó. Ai daae mole so whi̧ta, beta̧ be huluamó maaté wenipó. Kae kae Gavman-né tȩteróló kaae tare so whi̧kélé, kae kae tiki daale so whi̧kélé, kae kae be fo bole so whi̧kélé, kae kae fake so whi̧kélé, kale tȩteróló kaae tare tikimó mole searó Sipsip hupu maletamo betere hosaamó daae mupa kelalepó. Atéró daae mulu, dȩi deróló sókó fatere kutirape deróo, olóu da̧arape tawóo erepó.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Téró, ai daae mole so whi̧né doasi fo fakeyóló duraalu,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ai daae mole ensel-rape fea, tȩteróló kaae tare doasi betere tikikélé, kale whi̧ disirapekélé, kale dou̧ró betere o̧larapekélé, bopéróló daae molepó. Tȩteróló kaae tare doasi betere sea molepaae fetée fóló, Kótó betere ao̧mó deraapisa fóló fió mulu duraalu,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “Mo dapó.
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Téró, kale tȩteróló kaae diliki yó mole whi̧ disirapekó beta̧né ȩpaae woseturaalu, “I dȩi fo̧lo kuti deró betere so whi̧rape-a, demaaté? Mopaae wale so whi̧é?” yóló wosalepó.
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Ti fo depa ya̧lo a̧paae tokó̧ mótu duraalu, “Doa whi̧-ó, naao ai tuȩ́re ape,” depa, kale sekȩ́né ȩpaae duraalu, “I daae mole so whi̧ atimata, doasi sekȩi ala ha̧le beleté waleteiné atima deró betere kutikélé Sipsip hupu male sameané fokale tikimó mo dȩ ai erapa kelere?
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Atéyale tikimó,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Atéru, wote dere alaró wȩi nokole dere alatamo momó kae yaalomei ai ape.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ti noatepae, tȩteróló kaae tare doasi betere tua̧mó daale Sipsip hupu maleta, hupu kaae tare whi̧né dere kaae, atima mo wisi yóló kaae tarapó.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.