Apocalipse 18
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NVT
1 Ai ala yóló kemetepa, me ensel hepen bemó dorowou betepa kelalepó. Ai sekȩ́né, fea ala ama tȩteróló kaae tawóló beteró̧póló, mené a̧ sóró beteró beterapó. A̧ tua̧mó ere koko̧né sini dȩ wisinaale i hae kwia feapaae dȩralepó.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Téró, kale sekȩ́né mo doasi fo fakeyóló fotoko̧iné duraalu,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Ti noa betené mei, hae kwia kae kaemó betó mole so whi̧ ai soné ama nópu nokole ala tokóló yateiné wain wȩi nóló, keyaa fu dere kaae du betalepó.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Téró hepen bemó me i fo depa wosalepó. “Ya̧lo so whi̧-ó, ai sotamo betere so whi̧ kua dolomó beteretei taaróló sókó ape.
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Ti noatepae, ai soné Kótóné yóló muló betere fo tikale dowi ala muté holóló, hepen bepaae sókó horapó.
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Kale soné ama melatua yale wȩi a̧paae tokó̧ mótu, ama male su̧ tómó me beleróló a̧tei nó̧póló melae.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Kale so a̧ doasi doi mulapóló, wisi wisi o̧la dekeró nuku betale su̧tóró, susupui alaró dekȩné sukutere alatamo só̧póló melae.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Atéreteiné, mo beta̧ sukamó ama só̧póló da̧le muló betere sekȩi alarape ha̧sókó feni, mo saalo ai ape.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 Ai sotamo nópu nokole ala yóo, ama wisi wisi o̧la sóo, du betere tȩteróló kaae tare topo whi̧rapené ai kale so dukuraalu, hotere sukuli kelalepó. Atétepa, atima kale so dekȩné sukó̧ló woletu betaalopó.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Kale so atéró duku bitu, susupu sóró kaketu betere alamó, atima wituraalu, tika mo umó daae mulu, i fo yaalopó.
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 I hae kwia feamó o̧la o̧la dotonóló duputua yale whi̧rapené kale so dokole kolóló, dekȩné sukuturaalu, moló-u yaalopó. Ti noatepae, atimané o̧la o̧larape take yale kaae whi̧rapené momó kae duputimipó.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 — ausente —
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 — ausente —
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Atimané i fo yaalopó. “Naao senée du betale ni du mo ti aluyalepó. Naao wisi wisi o̧laró néli butukutu betale ala wisinaaletamo aluyaleteiné momó kae kelaalomeipó.”
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Téró, ai kale dosa̧ayale o̧la o̧larape dotonóló néli botokó fu betale whi̧rape atima kale so doasi susupu sóró kaketu betere alamó, atima wituraalu, tumó daae mulu, dekȩné sukó̧ló fakeyóló etei wole fo yaalopó.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 “Doasi wió yae! Doi mole doasi be hulua-ó,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Doasi moni sere wisi wisi o̧la fea ha̧leke sukamótóró doyóló ai kemeyale ape.
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Kale so dukuraalu hotere sukuli kolóló, atimané i fo yaalopó. “Atei kaae doi mole doasi be hulua wisinaaleta, me kae mei, mo beta̧tóró tȩnapó,”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Atétepa, dekȩné sukuturaalu, atima hae diyóló, etei wole fakeyóló du betaalopó.
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Ó hepen bemó betó mole doasirape-ó, ai sopaae eratere alamó dia̧ hai̧né sukutu betae.
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Téró, doasi fotoko̧ bole ensel-né mo doasi kane fake tao sóró doasi wȩi kȩla tópaae taae deróló duraalu,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Ya̧ tua̧mó kita kaae o̧lané halekélé, wole fokélé, fó wutiné haleró kapané aleale ukulumó wutiné haletamo momó kae wosaalomeipó.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Kale lamp sa̧né dȩrótu beteretei, momó kae dȩraalomeipó.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Kale so tua̧mó, Kótóné fo eratere ko̧ló whi̧rapekélé,
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.