Apocalipse 15

Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Téró ya̧lo kelalemó, hepen bemó mo doasi bete mole ala wisinaale yaairemó dere ala epa kelalepó. Ai kale kelale alata, i ape. Wȩikeró ensel-rape doko̧ mo kemeróturaalu so whi̧ feapaae dowi sekȩi ala melaaire wȩikeró tapa kelalepó. Ai kemeróturaalu dere fota, ti Kótóné ama fopaae buóló kwia melaaire alarape mo ti kemeróturaalu, i wȩikeró alarapené kemeraalopó.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Téró ya̧lo kelalemó, klas-ró sitamo hosekéróló aleale wȩi kȩla kaae belerepó. Ai wȩi fóku dȩmóta, so whi̧ mo fea ha̧le o̧la kaae daae mupa kelalepó. Ti aimó daae mole so whi̧ta, kale syaae kaae o̧laró a̧ su̧róló aleale asotamokélé, ama doimó sere namba-kélé, ai alarapetamo bóe dóló tȩteróló wale so whi̧pó.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Kótóné ai daae mole so whi̧paae male kita kaae o̧larape taruraalu, Kótóné kutó diratere whi̧ Moses-ró kale Sipsip hupu maletamo dola̧anóló du betale wole fo i ape.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Tale-ó, whi̧ me de ya̧paae winé sukutu, naao ere alamó naao doi doasi muaalomeipóló de?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Ai alarape yóló kemetepa kelalemó, ó hepen-mó momatere be tu̧ tukwȩ fóló molepó. Ai momatere beta, Kótóné ama so whi̧ tao saalopóló dirii fo muló betere kuti bepó.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Téró kelalemó, kale wȩikeró ensel-rape atimané wȩikeró sekȩi alarape tawóló ai momatere bemó sókó walepó. Atimané deró betere kutita, mo dȩ tekée fóló kasa kasai linen kuti deróo, kold kapané dokale to atimané deró betere kuti tȩteróló bopemó sóo, epa kelalepó.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Téró, kale dou̧ró betere o̧larapekó beta̧né kale wȩikeró ensel-rapepaae kold kapané aleale wȩikeró okopoi nukurape doko̧ralepó. Ai nukurapemó, mo ti betó tare Kótóné ama kwia melaaire fopaae butere ala fa̧ayóló molepó.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kótóné ama ere ala wisinaale ha̧kearatere alaró ama doasi fotoko̧tamoné momatere be dolomó sukuli kaaróló fa̧aneteiné, whi̧ fókélé mo enénipó. Kale wȩikeró ensel-rapené tare wȩikeró dowi sekȩi alarape melóló kemenipatei, ai be dolopaae folo hapale honénipó.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.