2 Tessalonicenses 1
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs VC
1 I dere asȩta, ȩ Pol, Sailas, Timotikélé da̧ fea beta̧mó bituraalu, da̧né aya Kótóró Tale Yesu Kerisotamoné yó tare ala tua̧mó betere Tesalonaika Keriso so whi̧paae dapó.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Da̧né Aya Kótóró Tale Yesu Kerisotamo tua̧mó kaaróló wou betere ha̧le hamokoróló tao sere ala wisiró, hosaa muni deyóló mo dua betere alatamo dia̧ tua̧mó muó tawó̧póló yae.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Norape-ó, da̧né dia̧mó tuȩ́ muturaalu Kótópaae betere doko̧ fea mo kée du betere fota, mo donopó. Ti noatepae, diaao̧ kisipa tiki tiróló betere alaró dia̧sisi yaala sókó fóló hȩkesené sukutere alatamo mo ti fakeraté fu betereteinépó.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Térapa, dia̧ tua̧paae kae kae susupui alaró sekȩi alarapetamo erótu betepatei, dia̧ hó̧yóló dekani, Kótóné ala ha̧le eró taru kisipa tiki tiraté fu betere ala kilitu, da̧ Kótóné Keriso fake so whi̧ betó mole tua̧mó kuturaalu, diaao̧ du betere ala atimapaae yó melóló dukirótu beterapó.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 Dia̧ tua̧mó ai erótu betere ala Kótóné taleyóló dowi alamókélé, wisi alamókélé, kwia materetei mo donorapóló kisipa mutapó. Atéró, talera̧lemó dia̧ Kótóné ama tȩteróló kaae tare ao̧mó mo su̧mó betenére so whi̧póló kisipa muaalopó. Ti Kótóné ama tȩteróló kaae tare ao̧mó betaaireteimó dia̧ doasi sekȩi ala su beterapó.
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 Kótó a̧ta, fo tokó̧tamo yóló taletere ala ha̧sókókélé feni, mo donotóróti taleyóló dupu mótu betere Talepó. Mepaae whi̧rapené dia̧paae me sekȩi ala eratepa, ti dia̧paae ai eratere ala kaae, Kótóné amamo atimapaaekélé tokó̧ melaalopó.
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 Téyaalotei, dia̧paae mió ai erótu betere sekȩi ala siré fu betao̧sóró, Kótóné seséyóló feléi ala eraalopó. Da̧paaekélé ai kaae alatóróti eraalopó. Ti ai alata, Tale Yesu hepen be taaróló dorowouraalu, ha̧le duku betere simiró ama doakale fotoko̧ bole ensel-rapetamo ha̧keamó dorowale sukamó so whi̧ feané kelaalo ai ape.
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 Kótó a̧ mo beterapóló tuȩ́ muni, da̧ tȩteróló kaae tare Tale Yesuné mió wosetere fo wisi wosóló sya fóló erénitere so whi̧ta, ti Kótóné dowi dupu melaalo ai ape.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Atétere so whi̧né saaitere duputa, kemekélé ini mo sótóró tawaaire dupu suraalu, mo ti doraalo ai ape. Ti ai so whi̧ta, Tale betere felekemó bitu, ama ere dȩ wisinaale tua̧mó bole fotoko̧ doasi kelao̧sóró, atima kae beteró̧póló ho̧kó faraalopó.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Ti ai alata, metéli yaaloé? A̧ waaire be dȩmótóró yaalopó. Ai be dȩmó ama kae beteró betere so whi̧ tua̧mó ama ere ala wisinaale ha̧kearaalopó. Téturaalu, a̧paae kisipa tiki tiraté wou betale so whi̧né Tale kilitu, a̧ dukiróló sira yaalo ai ape. Da̧né dia̧paae yó male bete mole fo wosóló, tuȩ́ tiraté waleteiné dia̧kélé ai so whi̧tamo touyóló betaalopó.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Ai alarape mo yaalopóló kisipa mutu, dia̧ Kótóné a̧ beterepaae ape ere so whi̧ su̧tóró beteró̧póló, betere doko̧ da̧né moma yó tarapó. Téturaalu, diaao̧ tuȩ́ tiki tiró betere betené kaarale mo du betere alaró, yaai kisipa mole ala wisitamo Kótóné ama fotoko̧né dia̧ su̧ratepa, dia̧né mo eró̧póló momarótu beterapó.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 I du betere momata, da̧ tȩteróló kaae tare Kótóró Tale Yesu Kerisotamoné hamokoróló tao sere ala sya furaalu, ama dia̧ tua̧mó erótu betere ala kilitu, da̧ kaae tare whi̧ Yesuné doi hale horóo, dia̧kélé a̧ tua̧mó bitu, ama ere ala wisi ha̧kearóo, yó̧póló dapó.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.