2 Timóteo 1
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs NTLH
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Ya̧lo ayarape deale whi̧rape me dowi ala ini, tuȩ́ wisi muluraalu, Kótóné ama ala eraté wale kaae, mió ya̧lokélé Yesu Keriso tua̧mó mo ti betere bete mulapóló kisipa mutu, ȩ ama kutó i dirótu betere ape.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Naao kelemó dorowou betere wole kaapemó kisipa mutu, ȩ hai̧né suka̧ai ya̧ kȩle wolée i du betere ape.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Ya̧lo tuȩ́ mutupa naao tuȩ́ tiki tiratere alata, tómó ini, folosóró naao ausere Lois-ró naao hae Yunis-tamo tua̧mó iru yale kaae, mió ya̧ tua̧mókélé mo atérapóló kisipa mutapó.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Atérapa, naao tikimó ya̧lo naase mulale sukamó Kótóné ya̧paae melale ala mo ha̧le muao̧sórópa, si mi holó̧póló fi̧litu dere kaae, mo doa ketekȩ buóló erótu betaasepóló, ma fo i dapa wosae.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ti noatepae, Kótóné da̧ melale kepe beteta, wiratere kepe ménitei, da̧ mo halaaiyóló, yaala sókó fole ala yóo, da̧ tua̧mó kae kae mole kisipa tiki ha̧sókó fóló dowi ala yao̧sóró, mo wisiyóló tȩteróló kaae tawóo yó̧póló, fotoko̧ bole kepe wisi melalepó.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Térapa, so whi̧ feané keletómó da̧ tȩteróló kaae tare Talené ala etérópóló yó móturaalu, halaainé erótu betae. Ama ala erótu betepa, dipula bemó beteró betere whi̧ ȩ kilitukélé hale yao̧se. Téni, kale mió i wosetu betere fo wisi yó mótu betepa, ȩ su betere sekȩ kaae mené ya̧paaekélé eratepa, belée tawae. Ti ai sere sekȩta, Kótóné da̧mopaae mótu betere fotoko̧ tua̧mó betepa, ti su̧mó belenérapó.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Ti ai sekȩ́né amatei da̧ aluyao̧sóró tao sóró ama kae beteró betere so whi̧ beteró̧póló a̧ beterepaae ape yaleteita, ti da̧né me wisi ala dere kolóló initei, Kótóné ama mo eraalopó yóló muló betere ala sya furaalu, ha̧le hamokoróló tao salepó. Da̧ atéró Yesu Keriso tua̧mó betepa melale ha̧le hamokoróló tao sere alata, i haeró sa̧tamo aleyaaipatei meló beterapó.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ai alata, da̧ tao sere whi̧ Yesu Keriso wale sukamó ha̧keamó eratepa, so whi̧ feané kelalepó. Ti ai sekȩ́néta, sukutere ala ama sóró mo ti aluróo, mo ti betó tawaaire ala dȩ tua̧mó mupa so whi̧né kolóo yó̧póló, mió i wosetere kisi fo wisi yó mótu betereteiné ha̧kearalepó.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Mió i wosetu betere kisi fo wisi kae kae be huluamó betó mole so whi̧né wosó̧póló Kótóné fo i ape yóló yó melóo, bete mole fokélé yó melóo yó̧póló, amatei ȩ dotȩyaairaalu sóró beteralepó.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Atétu betere alamó ȩ sekȩ su betepatei, wiyóló haletere alakélé dumipó. Ti noatepae, ȩ tuȩ́ tiki tiróló betere sekȩ́ta, ya̧lo mo diriyóló tuȩ́rapó. Atéru, mo hotowayóló kaae tawae yale ala mió i betere alimókélé amatei kaae taté fóló, take kemene fole sukamókélé ama mo su̧mó kaae tanérapóló kisipa mutapó.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ya̧lo yó matepa wosale fo mo diriyóló tuȩ́ mulu, naao yó mótukélé ai fo kaaetóróti yó mótu betae. Atéró yó móturaalu, Yesu Keriso tua̧mó bitu, kisipa tiki tiratere alakélé, yaala sókó fole alakélé, yó tawae.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Mené ya̧paae wisiyóló kaae tawae yóló melale o̧la wisi me ala yao̧sóró da̧ tua̧mó betere Dȩi Kepe Wisiné ya̧ fotoko̧ratepa, mo hotowayóló kaae tawae.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Esia hae kwiamó betó mole whi̧rape feané ȩ taaróló fupa, Fikelus-ró Hermosenes-tamokélé ȩ taaróló feletei naao ai tuȩ́re ape.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Onesiporus-ró ama be whi̧tamopaae Talené ko̧lené sukó̧ló tao sere ala eró̧póló yae. Ti noatepae, ȩ sein képiné dokóló dipula bemó betepa kilitu, atima wiyóló hale ini, wisi ala eraté fu betepa, ȩ kisipa feléyóló betalepó.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 A̧ Rom be huluapaae wóló, ȩ momó beterérópóló kelaai kikitu wikélé ó hó̧kélé ini, mo ketekȩ buóló keketé kutu beteró nalo ȩ kelalepó.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Take Tale waaire be dȩmó ama ko̧lené sukó̧ló tao saaire ala wisinaale a̧paae eró̧póló yae. Da̧mo Epesus bemó betepa, ama ȩ tao suraalu, kae kae ala eraletei naao ai tuȩ́re ape.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.