1 Tessalonicenses 1
Yesu Kerisoné So Whi̧ Tao Sere Kisi Fo Wisi (PPO) vs VC
1 I dere asȩta, ȩ Pol-né dapó. Sailas-ró, Timotitamokélé da̧ fea beta̧mó bituraalu, dia̧ Tesalonaika be huluamó betó mole Keriso so whi̧paae i dapa wosae. Dia̧ Keriso fake Aya Kótóró Tale Yesu Kerisotamoné ala tua̧mó betepa, Kótóné ama hamokoróló tao sere ala wisinaaleró hosaa muni deyóló mo dua betere alatamo dia̧ tua̧mó muló̧póló yae.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Dia̧ fea da̧né kutiri tua̧mó muó taru, mo kée yóló Talepaae moma dere ala ha̧le yó tarapó.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Atéró, Aya Kótóné keletómó moma yó tare alata, diaao̧ kisipa tiki tiró betere alané kaarale kutórapekélé, ko̧lené sukó̧ló yaala sókó fole alané kaarale depe tukó wei alakélé, take nalo waaire sukamó, Tale Yesu Keriso tua̧mó wisi ala mupa kelaalopóló kisipa mutu, hó̧kélé ini, ha̧le eró tare alamókélé, mo kée yóló Talepaae moma du beterapó.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 — ausente —
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 — ausente —
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Atéturaalu, da̧paaekélé, Talepaaekélé, dua yale dowi sekȩi ala kaae, dia̧paaekélé erótua yalepó. Atétepatei, me o̧la meipóló hepée taae faróló, Dȩi Kepe Wisiné matere hai̧tere ala mulu, kale fo wisi mo wisiyóló wosetu betalepó.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Atére ala Masedonia hae kwiaró Akaia hae kwiatamomó Yesupaae kisipa tiróló beterapó dere fo wosetu, atimakélé, atéró betaai dapóló kisipa mualepó.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Talené ama fo wisi, dia̧ betere tikimó kaayóló, Masedonia hae kwiaró Akaia hae kwiatamopaaekélé yó melaté fóló fakeralepó. Atéturaalu, dia̧ Tale Kótópaae kisipa tiki tiró beterapó dere fo hae kwia feamó betó mole so whi̧né wosalepó. Atéyaleteiné da̧né me kae enénipó.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Ti noatepae, ai be huluamó betó mole so whi̧ diaao̧ da̧ wisiyóló dape sale ala atimanétei mepaae so whi̧paae yalepó. Dia̧ kapala kótóné ala erótu betaletei taaróló, ti betere Kótóné ala eraai walepó.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Atéru, ama kepaaróló hepen-mó beteró betere Naale wó̧póló kaae tawóló beterapó dere fokélé so whi̧ feané wosalepó. Ti ai sekȩ́ A̧ta, Kótóné fopaae buturaalu kwia melaaire ala da̧paae erao̧sóró, tao su betere whi̧ Yesupó.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.