Filipenses 4
Lipatanu Lya Syayi Kwa Wantu Woseri (POY) vs NVT
1 Su walongu wayetu, yanuwafira nentu na kufira kuwawona, mwenga nemeleru yaneni na lijenjeri lya ukanga waneni, mwenga waganja wangu hangu ndo ntambu yamfiruwa kugangamala mukulikolerana pamuhera na Mtuwa.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Nankuwaluwa awa wantu wawili Eudiya na Sintiki, mjimilirani Mumtuwa.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Na vilaa nukugambira gwenga mtenda lihengu muyangu, guwatangi wadala awa, tembera watenda lihengu pamuhera na neni kushyenezeya Shisoweru Shiwagira, pamuhera na Kilementi na watenda lihengu wayangu wamonga woseri, walii matawu gawu galembwa mushindola sha ukomu.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Su mnemeleri shipindi shoseri mukulikolerana pamuhera na Mtuwa nankulonga kayi, mnemeleri.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Unanaga wenu umaniki kwa wantu woseri. Mtuwa kapakwegera.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Namuwera na lyoga na shintu shoseri, kumbiti kwa kila shintu kwa kumluwa Mlungu na kukosiya pamuhera na kulonga mayagashii, mumgambiri Mlungu mafiliru genu.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Na ponga ya Mlungu yayipitayi luhala lyoseri lya wantu, haliloleri myoyu na maholu genu mukulikolerana pamuhera na Kristu Yesu.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Upeleru, walongu wayangu, muvilori hweri vitwatira viheri, shashijimirwa na Mlungu shifiruwa kukwiswa, viherepa, vitwatira vyavikamilika kulongolu kwa Mlungu, vya viherepa na vya kuherepeziya na ligoya.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Mgatendi galii gamlifunditi na kuwanka kulawa kwa neni, vitwatira vya mpikaniriti ntakula na kuwona gantenda. Na Mlungu yakawapanana wantu ponga hakaweri pamuhera na mwenga.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Mukulikolerana pamuhera na Mtuwa mpata nemeleru ngulu kuwera upeleru mwenga mpatiti kayi lupenyu lya kulanguziya kuwera mwankuhola.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Ntakula ndiri vinu toziya nfira shintu, toziya nulifunda kujimilira na vintu vyawera navi.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nuvimana ntambu ya kuwera na vintu vivuwa na nuvimana ntambu yakuwera pota na vintu. Nulifunda bada ayi, su kwa ntambu yoseri na shipindi shoseri, neni paweri na viboga ama pawera na njala, ama pawera na vyavisigaliti ama vivuwa ndiri.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Neni weza kutenda kila shintu kupitira Kristu yakamupanana makakala.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Kumbiti mwenga mtenditi viherepa kwa kuntanga neni muntabika zyangu.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Mwenga Wafilipi muvimana maweni kuwera palupaga pa kushibwera Shisoweru Shiwagira, paweriti nankuwuka Makedoniya, mwenga shipinga sha wantu ywamjimira Yesu yamuntangiti, gweka yenu ndo yamumtenditi pamuhera na neni na kuwapanana wamonga mafiliru.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ata neni paweriti aku Tesaloniki muntangiti mala zivuwa.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Nfira ndiri kufira mafupu kulawa kwa mwenga, kumbiti nfira mota yongereki muluhanja lwenu.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Su wanka kala vintu vyoseri vyamnupiti, kayi na nentu kuliku vyanfiriti. Nana kila shintu kwa vinu Epafiraditu kanjegera kala lifupu lyenu. Lifupu ali ndo gambira shijungu shana utuli uherepa, shijungu shijimilika na tambiku yayimuherepelera Mlungu.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Su Mlungu gwangu kwa ulunda wakuwi mkulu na muwukwisa wakuwi kupitira Kristu Yesu, hakawapanani mafiliru genu.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Ukwisa uweri kwa Mlungu gwetu yakawera Tati gwetu, mashaka goseri. Yina hangu.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Nankuwalamsiya wantu woseri wa Mlungu yawawera wakuwi Kristu Yesu. Walongu yawawera panu pamuhera naneni wawalamsiya.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Wantu woseri wa Mlungu panu, na nentu walii yawawera mnumba ya Kaisari, wawalamsiyani.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Manemu ga Mtuwa gwetu Yesu Kristu gaweri pamuhera na rohu zyenu.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.