Romanos 10

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
1 Taituwau ayu dogorou wanawanan au kok gagamin naatu au yoyoban i mi’itube ayu au sabuw Israel yawas hitab!
2 Pois dou testemunho a respeito deles de que têm zelo por Deus, mas não segundo o conhecimento.
2 Anababatun a tur ao’owen Israel sabuw etei i God isan tibibobowen, baise i hai bobowen i men so’ob anababatun tafanamaim tebatabat.
3 Pois, ignorando a justiça de Deus e buscando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
3 Anayabin ef mutufurin Godane enan i men hiso’ob, imih i taiyuwih hai ef tibimataren, naatu God ana ef mutufurin i bitih babanamaim men tema’am.
4 Pois Cristo é o cumprimento da lei para justiça a todo aquele que crê.
4 Anayabin ofafar ana tur etei Keriso sinaf in yomanin isawar, saise sabuw iyab tibitumatum etei hinan hai ef namutufor.
5 Pois Moisés escreve sobre a justiça da lei: “Aquele que fizer estas coisas viverá por elas.”
5 Moses ofafaramaim baimutufurit isan iti na’atube kubuna eo, “Orot yait Regah ana tur ebi’ufunun i boro nama.”
6 Mas a justiça que é da fé diz assim: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (isto é, para trazer Cristo para baixo);
6 Baise ef mutufurin, baitumatum tafanamaim bat enan i iti na’atube eo, “Men dogoromaim kwanao, ‘Yait boro au mar nayen, Keriso nab nare?’
7 ou: ‘Quem descerá ao abismo?’ (isto é, para levantar Cristo dentre os mortos).”
7 O yait boro inare me baban Keriso morobone inab inayen?”
8 Mas o que ela diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”; isto é, a palavra da fé que pregamos:
8 Baise tur abisa ao i iti, God ana tur i wanawanamaim, awamaim, dogoromaim, baitumatum turaban nati i boun aki ao’orereb.
9 que, se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
9 Naatu awamaim ina’e’en Jesu i Regah naatu dogoromaim initumitum i morobone God iyawas maiye, o boro niyawasi.
10 Pois com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
10 Anayabin o dogoromaim kubitumatum isan a ef boro namutufor, naatu awamaim kue’e’en isan boro yawas inab.
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crer não será decepcionado.”
11 Bukamaim itit na’atube eo, “Orot yait i ebitumitum boro men biyan na’ohow.”
12 Pois não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor é Senhor de todos, e é rico para com todos os que o invocam.
12 God matanamaim Jew naatu Ufun Sabuw i ta’imon men tata’amih, nati Regah ta’imon etei hai Regah. Iyab isan te’afa’af boro ana toto ana buyoy tutufin etei nigegewasinih.
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
13 Anayabin, “Sabuw iyab Regah isan te’afa’af boro niyawasih.”
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não há quem pregue?
14 Bo i men hinabitumitum boro mi’itube isan hina’af? Naatu tur men nan hinanonowar boro mi’itube hinitumatum? Naatu binanuyah men hinan hinabibinan boro mi’itube tur hinanowar?
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito:
15 Naatu tur binanuyah men hiniyafarih hinatitit, tur boro yait nabinan? Bukamaim hikikirum na’atube, “Binanuyah God ana tur gewasin hibai hitit me hiwawastubun ana itinin i gewasin maiyow!”
16 Mas nem todos deram ouvidos às boas novas. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”
16 Baise Israel sabuw turihiwat tur gewasin hinowar naatu hitumatum. Anayabin Isaiah iti na’atube eo, “Regah yait boro aki abibinan nanowar?”
17 Logo, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
17 Isan imih, baitumatum i tur tanonowar imaim emamatar, naatu tur abisa tanonowar i Keriso ana turane enan.
18 Mas eu pergunto: eles não ouviram? Sim, com toda a certeza:
18 Baise ayu abibat, nati sabuw tur men hinowar? En sabuw i tur hinowar” Fanah tit kamar tutufin etei bai, naatu hai tur i tit tafaram ana yomanin etei hinowar.
19 Mas eu pergunto: Israel não sabia? Primeiro Moisés diz:
19 Iban abibat maiye, Israel sabuw tur men naniyan hibai? Tur hinowar naatu Moses wantoro’ot eo,
20 Isaías é muito ousado e diz:
20 Naatu Isaiah itafofor eo, “Sabuw iyab ayu men tenunuwuhu, i ayu hitita’uru; sabuw iyab ayu isou men hifefeyan i isah airerereb.”
21 Mas a respeito de Israel ele diz: “O dia todo estendi as minhas mãos a um povo desobediente e rebelde.”
21 Baise Israel sabuw isah iti na’atube eo, “Mar manin maiyow ayu sabuw baifanasairayah naatu dogoroh fokarin isah umou abora’ah abat ao kwana kwai’ufnunu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.