Gálatas 6
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI
1 Irmãos, mesmo se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, devem restaurar essa pessoa com espírito de mansidão, olhando para si mesmo, para que você também não seja tentado.
1 Taitu tuwai’inah, kwa baitumatumayan orot ta bowabow kakafin nab nitaiy nare’er na’at, kwa iyab Anun kakafiyinamaim kwama’am taituwa kwanibais kwanabora’ah maiye. Baise yate nanub tur hamehamenamaim kwanibais. Naatu mata toniwa’an men nati routobon ta’imon auman wanawanan kwanarunamih.
2 Carreguem os fardos uns dos outros, e assim cumpram a lei de Cristo.
2 Taituwa kwanibaisih bairi hai bit kwana’abar, ef nati na’atube kwanasisinaf, kwa i Keriso ana ofafar kwabifanabow.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, quando não é nada, engana a si mesmo.
3 Orot yait enotanot i anababatun turobe ana orot, baise wanawananamaim i men turobe na’at, nati orot i taiyuwin ebifuwifuw.
4 Mas que cada um examine a sua própria obra, e então terá motivo para gloriar-se em si mesmo, e não em outra pessoa.
4 Kwa etei i taiyuw a bowabow kwananutitiy, a bowabow menatan kwabowabow ora’ara’at isan bigewasin, basit inao ra’ara’at. Baise men o a bowabowamaim taituwa ana bowabow inafufunimih.
5 Pois cada um levará o seu próprio fardo.
5 Anayabin orot ta’ita’imon ibo taiyuwin ana bit ea’abar.
6 Mas aquele que é ensinado na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o ensina.
6 Sabuw iyab Kirisiyan ana tur gewasin tibi’obaibiyih, ana gewasin nati sabuw i boro baibais kafai baiyan na’atube hai bai’obaiyenayan orot hinitin.
7 Não se enganem. De Deus não se zomba, pois tudo o que o homem semear, isso também colherá.
7 Men taiyuw kwanifufuwimih, men karam boro God kwanigigim. Orot ana ub abisa etatanum boro i na’atube nafour.
8 Pois aquele que semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção. Mas aquele que semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
8 Sabuw iyab hima bowabow kakafin biyah ana kok akisin tisisinaf ana ro’on boro baimakiy naatu morob hinafour. Baise sabuw iyab Anun Kakafiyin ana kok hima tisisinaf boro ma’ama wanatowan Anun Kakafiyinane hinafour.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo devido colheremos, se não desistirmos.
9 Imih bowabow gewasin tabowabow men tanahahar. Naatu ata bowabow baihamiyinamih tananot, anayabin fourin ana veya anababatun nan natitit boro gewasin tanafour.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos os homens, e especialmente aos da família da fé.
10 Isan imih it ata veya kebor tanabaibimaim sabuw etei isah gewasin tanasinaf. Na’atube taituwat it bairi ata baitumatum ta’imon ata kou’ayomaim tema’am auman isah tananot.
11 Vejam com que letras grandes eu escrevo a vocês de meu próprio punho.
11 Au tur yomaninamaim kirum gagamih na’in taiyuwu umau’umaim kwa a fef akikirum kwa’itah.
12 Todos os que desejam causar uma boa impressão na carne obrigam vocês a se circuncidarem, apenas para que não sejam perseguidos por causa da cruz de Cristo.
12 Sabuw afa i biyat ufunane ana gewasin isan kwa teo’okikini, ya hinikitabir saise a’ar kanabih hina’afuw. Sawar iti tisisinaf anayabin i Keriso onaf afe’en momorob ana biyababan tehahaiw.
13 Pois nem mesmo aqueles que recebem a circuncisão guardam a lei, mas desejam que vocês sejam circuncidados, para que possam gloriar-se na carne de vocês.
13 Sabuw iyab ar afu’afuw ana ofafar hi’ufunun hai ar hi’a’afuw, ofafar etei men tibi’ufunun, baise tekokok hai ar hina’afuw saise i biyah momonok isan hinao ra’ara’at.
14 Mas longe de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
14 Baise ayu i boro ata Regah Jesu Keriso ana onaf akisinamo isan anao ra’ara’at. Anayabin Keriso onaf afe’en momorob ana veya, ayu au naniyan iti tafaram ana bowabow isan i morob, naatu tafaram ana kok ayu isou i morob.
15 Pois em Cristo Jesus nem a circuncisão é alguma coisa, nem a incircuncisão, mas sim uma nova criação.
15 Ata ar hi’a’afuw o afuwina’e tama’am nati i men ana’an gagamin, baise ana’an gagamin i ata yawas tanabotabir sabuw boubut tanamatar.
16 A todos os que andarem por esta regra, paz e misericórdia estejam sobre eles, e sobre o Israel de Deus.
16 Ayoyoyoban sabuw iyab iti ef tibi’ufunun isah tufuw, kabeber nama, na’atube God ana sabuw Israel etei isah nama.
17 De agora em diante, que ninguém me cause problemas, pois trago gravadas em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
17 Au tur yomanin men akokok orot babin ta yababan initu maiye, anayabin ayu biyau’umaim i Jesu ana fit tema’am, nati ebi’obaiyu ayu i Keriso ana akirwairafin.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês, irmãos. Amém.
18 Ata Regah Jesu Keriso ana bosiyasiyar kwa etei ayub wanawananamaim nama taitu. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.