Daniel 8
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs ARA
1 No terceiro ano do reinado do rei Belsazar, uma visão apareceu a mim, a mim mesmo, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio.
1 No ano terceiro do reinado do rei Belsazar, eu, Daniel, tive uma visão depois daquela que eu tivera a princípio.
2 Eu vi a visão. Aconteceu que, quando a vi, eu estava na cidadela de Susã, que fica na província de Elão. Eu vi na visão, e eu estava junto ao rio Ulai.
2 Quando a visão me veio, pareceu-me estar eu na cidadela de Susã, que é província de Elão, e vi que estava junto ao rio Ulai.
3 Então levantei os meus olhos e vi, e eis que um carneiro que tinha dois chifres estava em pé diante do rio. Os dois chifres eram altos, mas um era mais alto que o outro, e o mais alto subiu por último.
3 Então, levantei os olhos e vi, e eis que, diante do rio, estava um carneiro, o qual tinha dois chifres, e os dois chifres eram altos, mas um, mais alto do que o outro; e o mais alto subiu por último.
4 Eu vi o carneiro dando marradas para o oeste, para o norte e para o sul. Nenhum animal podia resistir diante dele. Não havia ninguém que pudesse livrar de sua mão, mas ele fazia segundo a sua vontade, e se engrandeceu.
4 Vi que o carneiro dava marradas para o ocidente, e para o norte, e para o sul; e nenhum dos animais lhe podia resistir, nem havia quem pudesse livrar-se do seu poder; ele, porém, fazia segundo a sua vontade e, assim, se engrandecia.
5 Enquanto eu considerava, eis que um bode veio do oeste sobre a superfície de toda a terra, e não tocava no chão. O bode tinha um chifre notável entre os seus olhos.
5 Estando eu observando, eis que um bode vinha do ocidente sobre toda a terra, mas sem tocar no chão; este bode tinha um chifre notável entre os olhos;
6 Ele veio até o carneiro que tinha os dois chifres, o qual eu vi em pé diante do rio, e correu contra ele na fúria do seu poder.
6 dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, o qual eu tinha visto diante do rio; e correu contra ele com todo o seu furioso poder.
7 Eu o vi chegar perto do carneiro, e ele se moveu de ira contra ele, e feriu o carneiro, e quebrou os seus dois chifres. Não havia poder no carneiro para resistir diante dele; mas ele o lançou por terra e o pisoteou. Não havia ninguém que pudesse livrar o carneiro da sua mão.
7 Vi-o chegar perto do carneiro, e, enfurecido contra ele, o feriu e lhe quebrou os dois chifres, pois não havia força no carneiro para lhe resistir; e o bode o lançou por terra e o pisou aos pés, e não houve quem pudesse livrar o carneiro do poder dele.
8 O bode se engrandeceu sobremaneira. Quando ele estava forte, o grande chifre foi quebrado; e em seu lugar subiram quatro chifres notáveis em direção aos quatro ventos do céu.
8 O bode se engrandeceu sobremaneira; e, na sua força, quebrou-se-lhe o grande chifre, e em seu lugar saíram quatro chifres notáveis, para os quatro ventos do céu.
9 De um deles saiu um pequeno chifre que cresceu sobremaneira — para o sul, e para o leste, e para a terra gloriosa.
9 De um dos chifres saiu um chifre pequeno e se tornou muito forte para o sul, para o oriente e para a terra gloriosa.
10 Ele cresceu muito, até o exército do céu; e lançou por terra parte do exército e das estrelas, e os pisoteou.
10 Cresceu até atingir o exército dos céus; a alguns do exército e das estrelas lançou por terra e os pisou.
11 Sim, ele se engrandeceu, até mesmo contra o príncipe do exército; e tirou dele o holocausto contínuo, e o lugar do seu santuário foi deitado abaixo.
11 Sim, engrandeceu-se até ao príncipe do exército; dele tirou o sacrifício diário e o lugar do seu santuário foi deitado abaixo.
12 O exército foi entregue a ele junto com o holocausto contínuo por causa da desobediência. Ele lançou a verdade por terra, e fez o que lhe agradou e prosperou.
12 O exército lhe foi entregue, com o sacrifício diário, por causa das transgressões; e deitou por terra a verdade; e o que fez prosperou.
13 Então ouvi um santo falando; e outro santo disse àquele certo ser que falava: “Até quando durará a visão sobre o holocausto contínuo, e a desobediência que causa desolação, para entregar tanto o santuário quanto o exército para serem pisoteados?”
13 Depois, ouvi um santo que falava; e disse outro santo àquele que falava: Até quando durará a visão do sacrifício diário e da transgressão assoladora, visão na qual é entregue o santuário e o exército, a fim de serem pisados?
14 Ele me disse: “Até duas mil e trezentas tardes e manhãs. Então o santuário será purificado.”
14 Ele me disse: Até duas mil e trezentas tardes e manhãs; e o santuário será purificado.
15 Quando eu, eu mesmo, Daniel, vi a visão, busquei entendê-la. Então eis que estava em pé diante de mim alguém com a aparência de um homem.
15 Havendo eu, Daniel, tido a visão, procurei entendê-la, e eis que se me apresentou diante uma como aparência de homem.
16 Ouvi a voz de um homem entre as margens do Ulai, que chamou e disse: “Gabriel, faça este homem entender a visão.”
16 E ouvi uma voz de homem de entre as margens do Ulai, a qual gritou e disse: Gabriel, dá a entender a este a visão.
17 Então ele chegou perto de onde eu estava; e quando ele veio, fiquei apavorado, e caí sobre o meu rosto; mas ele me disse: “Entenda, filho do homem, pois a visão pertence ao tempo do fim.”
17 Veio, pois, para perto donde eu estava; ao chegar ele, fiquei amedrontado e prostrei-me com o rosto em terra; mas ele me disse: Entende, filho do homem, pois esta visão se refere ao tempo do fim.
18 Ora, enquanto ele falava comigo, caí em um sono profundo com o meu rosto voltado para o chão; mas ele me tocou e me colocou em pé.
18 Falava ele comigo quando caí sem sentidos, rosto em terra; ele, porém, me tocou e me pôs em pé no lugar onde eu me achava;
19 Ele disse: “Eis que eu farei você saber o que acontecerá no último tempo da indignação, pois isso pertence ao tempo determinado do fim.
19 e disse: Eis que te farei saber o que há de acontecer no último tempo da ira, porque esta visão se refere ao tempo determinado do fim.
20 O carneiro que você viu, que tinha os dois chifres, eles são os reis da Média e da Pérsia.
20 Aquele carneiro com dois chifres, que viste, são os reis da Média e da Pérsia;
21 O bode peludo é o rei da Grécia. O grande chifre que está entre os seus olhos é o primeiro rei.
21 mas o bode peludo é o rei da Grécia; o chifre grande entre os olhos é o primeiro rei;
22 Quanto àquele que foi quebrado, no lugar onde quatro se levantaram, quatro reinos se levantarão da nação, mas não com o seu poder.
22 o ter sido quebrado, levantando-se quatro em lugar dele, significa que quatro reinos se levantarão deste povo, mas não com força igual à que ele tinha.
23 “No último tempo do seu reino, quando os transgressores tiverem chegado ao limite, um rei de rosto feroz, e que entende enigmas, se levantará.
23 Mas, no fim do seu reinado, quando os prevaricadores acabarem, levantar-se-á um rei de feroz catadura e especialista em intrigas.
24 O seu poder será grande, mas não pelo seu próprio poder. Ele causará destruição terrível, e prosperará no que fizer. Ele destruirá os poderosos e o povo santo.
24 Grande é o seu poder, mas não por sua própria força; causará estupendas destruições, prosperará e fará o que lhe aprouver; destruirá os poderosos e o povo santo.
25 Por meio da sua astúcia ele fará o engano prosperar em sua mão. Ele se engrandecerá em seu coração, e destruirá a muitos em sua segurança. Ele também se levantará contra o Príncipe dos príncipes, mas será quebrado sem mãos humanas.
25 Por sua astúcia nos seus empreendimentos, fará prosperar o engano, no seu coração se engrandecerá e destruirá a muitos que vivem despreocupadamente; levantar-se-á contra o Príncipe dos príncipes, mas será quebrado sem esforço de mãos humanas.
26 “A visão das tardes e manhãs que foi contada é verdadeira; mas sele a visão, pois ela se refere a muitos dias vindouros.”
26 A visão da tarde e da manhã, que foi dita, é verdadeira; tu, porém, preserva a visão, porque se refere a dias ainda mui distantes.
27 Eu, Daniel, desmaiei, e fiquei doente por alguns dias. Então me levantei e tratei dos negócios do rei. Eu me espantei com a visão, mas ninguém a entendeu.
27 Eu, Daniel, enfraqueci e estive enfermo alguns dias; então, me levantei e tratei dos negócios do rei. Espantava-me com a visão, e não havia quem a entendesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.