Atos 20

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Depois que o alvoroço cessou, Paulo mandou chamar os discípulos, despediu-se deles e partiu para ir à Macedônia.
1 Passado o tumulto, Paulo mandou chamar os discípulos e os encorajou. Então se despediu e partiu para a Macedônia.
2 Tendo passado por aquelas regiões e os encorajado com muitas palavras, ele chegou à Grécia.
2 Enquanto estava lá, encorajou os discípulos em todas as cidades por onde passou. Em seguida, desceu à Grécia,
3 Quando já havia passado três meses ali, e uma conspiração foi armada contra ele pelos judeus quando estava para embarcar para a Síria, ele decidiu voltar pela Macedônia.
3 onde ficou por três meses. Quando se preparava para navegar de volta à Síria, descobriu que alguns judeus conspiravam contra sua vida e decidiu voltar pela Macedônia.
4 Estes o acompanharam até a Ásia: Sópatro de Bereia, Aristarco e Segundo dos tessalonicenses, Gaio de Derbe, Timóteo, e Tíquico e Trófimo da Ásia.
4 Alguns homens viajavam com ele: Sópatro, filho de Pirro, de Bereia; Aristarco e Secundo, de Tessalônica; Gaio, de Derbe; Timóteo; e Tíquico e Trófimo, da província da Ásia.
5 Mas estes tinham ido na frente e nos esperavam em Trôade.
5 Eles foram adiante e esperaram por nós em Trôade.
6 Nós navegamos de Filipos depois dos dias dos Pães Asmos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde ficamos sete dias.
6 Terminada a Festa dos Pães sem Fermento, embarcamos num navio em Filipos e, cinco dias depois, nos reencontramos em Trôade, onde ficamos uma semana.
7 No primeiro dia da semana, quando os discípulos estavam reunidos para partir o pão, Paulo falou com eles, pretendendo partir no dia seguinte; e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
7 No primeiro dia da semana, nos reunimos com os irmãos de lá para o partir do pão. Paulo começou a falar ao povo e, como pretendia embarcar no dia seguinte, continuou até a meia-noite.
8 Havia muitas lâmpadas na sala do andar superior onde nós estávamos reunidos.
8 A sala no andar superior onde estávamos reunidos era iluminada por muitas lamparinas.
9 Um certo jovem chamado Êutico estava sentado na janela, tomado de um sono profundo. Como Paulo falava por muito tempo, sendo vencido pelo sono, ele caiu do terceiro andar e foi levantado morto.
9 O discurso de Paulo se estendeu por horas, e um jovem chamado Êutico, que estava sentado no parapeito da janela, ficou muito sonolento. Por fim, adormeceu profundamente, caiu de uma altura de três andares e morreu.
10 Paulo desceu, inclinou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: “Não se perturbem, pois a vida dele está nele.”
10 Paulo desceu, inclinou-se sobre o jovem e o abraçou. “Não se desesperem”, disse ele. “O rapaz está vivo!”
11 Quando ele subiu, partiu o pão e comeu, e tendo falado com eles por muito tempo, até o amanhecer, ele partiu.
11 Então todos subiram novamente, partiram o pão e comeram juntos. Paulo continuou a lhes falar até o amanhecer e depois partiu.
12 Eles levaram o rapaz vivo, e ficaram grandemente consolados.
12 Enquanto isso, o jovem foi levado para casa vivo, e todos sentiram grande alívio.
13 Mas nós, indo na frente para o navio, navegamos para Assôs, pretendendo receber Paulo a bordo ali; pois ele assim havia determinado, pretendendo ir por terra.
13 Paulo foi por terra até Assôs, onde havia definido que devíamos esperar por ele, enquanto nós fomos de navio.
14 Quando ele nos encontrou em Assôs, nós o recebemos a bordo e fomos para Mitilene.
14 Encontrou-se conosco em Assôs e navegamos juntos até Mitilene.
15 Navegando dali, chegamos no dia seguinte defronte de Quios. No outro dia, tocamos em Samos e ficamos em Trogílio, e no dia seguinte chegamos a Mileto.
15 No dia seguinte, passamos em frente à ilha de Quios. No outro dia, atravessamos para a ilha de Samos e, um dia depois, chegamos a Mileto.
16 Pois Paulo havia decidido passar ao largo de Éfeso, para não ter que passar tempo na Ásia; pois ele se apressava, se lhe fosse possível, para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes.
16 Paulo havia decidido não aportar em Éfeso, pois não queria passar mais tempo na província da Ásia. Tinha pressa de chegar a Jerusalém, se possível, para a Festa de Pentecostes.
17 De Mileto, ele mandou a Éfeso e chamou a si os presbíteros da igreja.
17 Por isso, em Mileto, mandou chamar os presbíteros da igreja de Éfeso.
18 Quando chegaram a ele, disse-lhes: “Vocês mesmos sabem, desde o primeiro dia em que pisei na Ásia, como estive com vocês todo o tempo,
18 Quando chegaram, ele lhes disse: “Vocês sabem que, desde o dia em que pisei na província da Ásia até agora,
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, com muitas lágrimas e com provações que me sobrevieram pelas conspirações dos judeus;
19 fiz o trabalho do Senhor humildemente e com muitas lágrimas. Suportei as provações decorrentes das intrigas dos judeus
20 como não deixei de declarar a vocês nada que fosse proveitoso, ensinando-os publicamente e de casa em casa,
20 e jamais deixei de dizer a vocês o que precisavam ouvir, seja publicamente, seja em seus lares.
21 testificando tanto a judeus como a gregos o arrependimento para com Deus e a fé para com nosso Senhor Jesus.
21 Anunciei uma única mensagem tanto para judeus como para gregos: é necessário que se arrependam, se voltem para Deus e tenham fé em nosso Senhor Jesus.
22 Agora, eis que vou preso pelo Espírito a Jerusalém, não sabendo o que me acontecerá lá;
22 “Agora, impelido pelo Espírito, vou a Jerusalém. Não sei o que me espera ali,
23 senão que o Espírito Santo testifica em cada cidade, dizendo que prisões e aflições me esperam.
23 senão que o Espírito Santo me diz, em todas as cidades, que tenho pela frente prisão e sofrimento.
24 Mas essas coisas não importam; nem considero a minha vida preciosa para mim mesmo, contanto que eu possa terminar a minha corrida com alegria, e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para testemunhar plenamente o Evangelho da graça de Deus.
24 Mas minha vida não vale coisa alguma para mim, a menos que eu a use para completar minha carreira e a missão que me foi confiada pelo Senhor Jesus: dar testemunho das boas-novas da graça de Deus.
25 “Agora, eis que eu sei que todos vocês, entre os quais andei pregando o Reino de Deus, não verão mais o meu rosto.
25 “Agora sei que nenhum de vocês, a quem anunciei o reino, me verá outra vez.
26 Portanto, eu lhes testifico no dia de hoje que estou limpo do sangue de todos os homens,
26 Por isso, declaro hoje que, se alguém se perder, não será por minha culpa,
27 pois não deixei de declarar a vocês todo o conselho de Deus.
27 pois não deixei de anunciar tudo que Deus quer que vocês saibam.
28 Cuidem, portanto, de vocês mesmos e de todo o rebanho, sobre o qual o Espírito Santo os constituiu bispos, para pastorear a igreja do Senhor e Deus, que ele comprou com o seu próprio sangue.
28 “Portanto, cuidem de si mesmos e do rebanho sobre o qual o Espírito Santo os colocou como bispos, a fim de pastorearem sua igreja, comprada com seu próprio sangue.
29 Pois eu sei que depois da minha partida, lobos ferozes entrarão no meio de vocês, não poupando o rebanho.
29 Sei que depois de minha partida surgirão em seu meio falsos mestres, lobos ferozes que não pouparão o rebanho.
30 Dentre vocês mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas, para atrair os discípulos após si.
30 Até mesmo entre vocês se levantarão homens que distorcerão a verdade a fim de conquistar seguidores.
31 Portanto, vigiem, lembrando-se de que por um período de três anos não cessei de admoestar a cada um, noite e dia, com lágrimas.
31 Portanto, vigiem! Lembrem-se dos três anos que estive com vocês, de como dia e noite nunca deixei de aconselhar com lágrimas cada um de vocês.
32 Agora, irmãos, eu os confio a Deus e à palavra da sua graça, que é poderosa para edificá-los e dar-lhes a herança entre todos os que são santificados.
32 “E, agora, eu os entrego a Deus e à mensagem de sua graça que pode edificá-los e dar-lhes uma herança junto com todos que ele separou para si.
33 Não cobicei a prata, o ouro ou as roupas de ninguém.
33 “Jamais cobicei a prata, o ouro ou as roupas de alguém.
34 Vocês mesmos sabem que estas mãos serviram às minhas necessidades e aos que estavam comigo.
34 Vocês sabem que estas minhas mãos trabalharam para prover as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 Em todas as coisas eu lhes dei o exemplo de que, trabalhando assim, vocês devem ajudar os fracos, e lembrar-se das palavras do Senhor Jesus, que ele mesmo disse: ‘Mais bem-aventurado é dar do que receber.’ ”
35 Fui exemplo constante de como podemos, com trabalho árduo, ajudar os necessitados, lembrando as palavras do Senhor Jesus: ‘Há bênção maior em dar que em receber’”.
36 Tendo dito essas coisas, ele se ajoelhou e orou com todos eles.
36 Quando Paulo terminou de falar, ajoelhou-se e orou com eles.
37 Todos choraram muito e, lançando-se ao pescoço de Paulo, o beijavam,
37 Todos choraram muito enquanto se despediam dele com abraços e beijos.
38 entristecendo-se sobretudo por causa da palavra que ele havia dito, de que não veriam mais o seu rosto. Então eles o acompanharam até o navio.
38 O que mais os entristeceu foi ele ter dito que nunca mais o veriam. Então eles o acompanharam até o navio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.