Apocalipse 8

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
1 Fef firorow bai seven hikwah inu’in Lamb bai kwibikwib ana veya maramaim etei hinutanub mar kafai, hour turinawat, agugum hima.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
2 Naatu tounamatar etei seven tour seven hitih hibotanen God nanamaim hibatabat aitih.
3 Outro anjo veio e ficou em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. Foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
3 Tounamatar ta umanamaim fi’ufiu ana kerowas gold bai auman na sibor ya’aya ana gemamaim batabat aitin. Naatu fi’ufiu gagamin na’in hitar hiwan God ana sabuw kakafiyih hai yoyoban auman bai gem gold nanamaim bat eot ra’ah.
4 A fumaça do incenso, com as orações dos santos, subiu da mão do anjo à presença de Deus.
4 Fi’ufiu ana sow naatu sabuw kakafiyih hai yoyoban tounamatar umanane yen God nanamaim tit.
5 O anjo pegou o incensário, encheu-o com o fogo do altar, e o lançou sobre a terra. E seguiram-se trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
5 Imaibo tounamatar fi’ufiu ana kerowas bai sibor ana gem tafanamaim wairaf bai kerowas wanawanan iwan rouw me yan re’ere ana veya namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an naatu iriyoy tit.
6 Os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
6 Tounamatar etei seven umahimaim tour hibobotanen babinen isan awahimaim hiya.
7 O primeiro tocou a sua trombeta, e seguiu-se granizo e fogo, misturados com sangue, e foram lançados sobre a terra. Um terço da terra foi queimado, e um terço das árvores foi queimado, e toda a grama verde foi queimada.
7 Naatu tounamatar wantoro’ot batabat ana tour bababin ana veya, toun kabay totomar wairaf rara auman sartabir yar re me yan tit, tafaram auwaraun tutufin etei earah, ai nati tafaram auwaraunane hibatabat etei hi’arat, naatu fotan nati tafaram auwaraunane hituw hi’inu’in etei hi’arat.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como uma grande montanha em chamas foi lançado no mar. Um terço do mar tornou-se sangue,
8 Tounamatar bairou’abin ana tour bababin ana veya sawar ta gagamin na’in oyaw tomar fudir tafan wairaf to’ab auman nunuw in riy yan re, riy auwaraunane tutufin etei rara matar.
9 e morreu um terço das criaturas viventes que estavam no mar. E um terço dos navios foi destruído.
9 Riy auwaraunane wanawanan sawar yawasih ma’anih etei himorob, naatu wa nati riy auwaraunane hibatabat etei hitaseseb.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, e caiu sobre um terço dos rios, e sobre as fontes de água.
10 Tounamatar baitounin ana tour bababin ana veya daman gagamin na’in matan hinowabe in toto’ab maramaim hea’obow tafaram auwaraun ana harew naatu ana harew sosoh yan ra’iy.
11 O nome da estrela é “Absinto”. Um terço das águas tornou-se absinto. Muitas pessoas morreram das águas, porque se tornaram amargas.
11 Nati daman wabin i Tubatub, naatu Tubatub tafaram auwaraunane ana harew yah re’er harew etei tenakuyakuy himatar naatu sabuw iyab nati harew tenakuyakuy hitomatom etei himorob.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, para que um terço deles escurecesse; e o dia não brilhou durante um terço dele, e a noite da mesma forma.
12 Tounamatar baikwafi’inin ana tour bababin ana veya, veya matan auwaraunane, sumar matan auwaraunane, daman matah auwaraunane etei himabiy. Imih sawar iti etei rebah auwaraunane higugum hin. Naatu auyit auwaraunane men marakaw, na’atube gugumin auwaraunane auman.
13 Olhei, e ouvi uma águia, voando no meio do céu, dizendo com grande voz: “Ai! Ai! Ai dos que habitam na terra, por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda estão para tocar!”
13 Imaibo ayu anuwanuw mamu ikou mar ana yan foun rererey fanan anowar, “Ago, ago, ago! Kwa sabuw iyab tafaramamaim kwama’am tounamatar tounu hai tour hinabababin ana veya biyababan boro kakafin maiyow kwanab!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.