Apocalipse 4

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Depois destas coisas, olhei e vi uma porta aberta no céu; e a primeira voz que ouvi, que falava comigo como trombeta, disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei as coisas que devem acontecer depois destas.”
1 Iti ufunamaim ayu anuwanuw maramaim etawan botawiy batabat aitin, naatu fanan wantoro’ot tour na’atube anonowar eo, “Kuyen kuna, sawar abisa’awat iti ufunamaim hinamamatar ani’obaiyi.”
2 Imediatamente fui arrebatado no Espírito. Eis que havia um trono armado no céu, e alguém sentado no trono;
2 Naniyan meyemeye ayu wagabur targabuwu matau bora’ah nawiyu airi an, naatu maramaim urama’ama afe’en orot ta ma’am aitin.
3 e aquele que estava sentado tinha a aparência de uma pedra de jaspe e de sardônio. Havia um arco-íris ao redor do trono, com a aparência de uma esmeralda.
3 Nati orot urama’ama afe’en ma’ama ana itinin i kabay ta wabin jasper naatu kabay tabo wabin carnelian hairi hai bonamanamarin na’atube in bobonamar. Naatu ana urama’ama’amaim kaniy rouw tarbebera’uh in bobonamanamar ana’itin i kabay wabin emerald na’atube.
4 Ao redor do trono havia vinte e quatro tronos. Sentados nos tronos estavam vinte e quatro anciãos, vestidos de vestes brancas, com coroas de ouro na cabeça.
4 Naatu urama’ama etei 24 i urama’ama gagamin hi’ar bebera’uh foun bat, afe’ehimaim regaregah ai’in etei 24 faifuw manih kwes hi’osen, naatu ukwarihimaim hai kowas gold hiyara’aten hima’am aitih.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete Espíritos de Deus.
5 Naatu urama’ama batabatamaim namanamar bokiyat gunum rouware gugugug iwa’an tit, urama’ama nanamaim ramef seven hito’aben hibat hitoto’ab. Naatu nati ramef seven i God an wagabur seven.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e ao redor do trono havia quatro seres viventes cheios de olhos na frente e por trás.
6 Naatu urama’ama nanamaim ana itinin i riy yan kiyamabe in bobotabitabir, matan diridirin na’in agim wabin crystal ana diridirinabe. Yan foun urama’ama batabatamaim sisibin rororon sawar yawasih ma’anih etei kwafe’en urama’ama hi’ar bebera’uh foun bat. Iti sawar kwafe’en nahine naatu ufuhine etei i matahiwat karatan.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo ser vivente era semelhante a um bezerro, o terceiro ser vivente tinha o rosto como o de um homem, e o quarto era semelhante a uma águia voando.
7 Sawar yawasin ma’anin wantoro’ot ana itinin i lion na’atube, sawar yawasin ma’anin bairou’abin ana itinin i ox na’atube, sawar yawasin ma’anin baitounin ana itinin i orot yumatanabe, naatu sawar yawasin ma’anin baikwafi’inin ana’itin i mamu ikou na’atube.
8 Os quatro seres viventes, cada um deles com seis asas, são cheios de olhos ao redor e por dentro. Eles não têm descanso nem de dia nem de noite, dizendo: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir!”
8 Naatu iti sawar yawasih ma’anih kwafe’en, ta’ita’imon bebeh rororon i toutunu toutunu nahine ufuhine etei i matahiwat awan karatan. Fai mar etei awah men efotafot, mar etei tetatabor,
9 Quando os seres viventes dão glória, honra e ações de graças àquele que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
9 Sawar kwafe’en yawasih ma’anih borara’aten, baifa’en, merarayow orot nati urama’ama’amaim ema’am isan naatu orot wanatowan, wanatowan ema’am isan tibitin ana veya,
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está sentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
10 regaregah etei 24 orot urama’ama’amaim ema’am nanamaim tekwafir tere’ere naatu i wanatowan, wanatowan ema’am isan tebora’ara’ah, hai Kowas gold nanamaim teyara’iyen ewamaim tirurutabur,
11 “Digno és tu, Senhor e Deus nosso, o Santo, de receber a glória, a honra e o poder, porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas!”
11 “O a gewasin i ra’at, aki ai Regah naatu ai God,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.