2 Tessalonicenses 2

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Agora, irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós lhes pedimos
1 Taitu, ayu au not gagamin ata Regah Jesu Keriso namatabir nan nabuwit tanan biyanamaim bairi tanabita’imon isan, i akokok anao kwananowar imaibo ana veya natit.
2 que não sejam rapidamente abalados em sua mente nem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta como se fosse nossa, dizendo que o dia de Cristo já chegou.
2 Nati ana veya’amaim sabuw afa boro hinatit hinao: Aki wagabur hiwani hio anowar Regah ana veya i natitaka, o dinabatur hinao, o fef tur abarayah biyahine bai na hinarouw hinao, men kwananowar a yan kwanabat kwana’oror sa’isa’ir kwanabirumih.
3 Ninguém os engane de maneira alguma. Pois isso não acontecerá sem que antes venha a rebelião, e o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
3 Men baifuwenamaim tur ta ta hinao kwa hinifufuwimih. Anayabin ma kakaf, fanasair, tenagogor i boro wan nabusuruf na’in nanan wanawananamaim, orot kakafin God ana rakit wairafin nan natit nirerereb. Iti orot sawar kakafih etei nabisawaren ufunamaim God ana baimakiy i boro nab.
4 Ele se opõe e se exalta contra tudo o que se chama Deus ou que é objeto de adoração, de modo que se assenta como Deus no templo de Deus, apresentando-se como Deus.
4 Baise wan i boro sabuw hai god tafah hitumatum hima tekwakwafirih etei boro ni’ibih, nabow haw nayara’iyen naatu God ana Tafaror Bar wanawanan narun namare taiyuwin god narouw nao.
5 Vocês não se lembram de que, quando eu ainda estava com vocês, eu lhes dizia essas coisas?
5 Bairit tama’am ana veya iti sawar isah ao kwanotanot?
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
6 Naatu boun i kwa kwaso’ob abisa ana ef efutifut, saise ana veya anababatun nan natit imaibo Orot Kakafin nirerereb.
7 Pois o mistério da iniquidade já está operando. Apenas há aquele que agora o detém, até que seja tirado do caminho.
7 Anayabin Orot Kakafin God ana rakit i wa’iwa’iramaim busurufika ebowabow. Baise orot yait ef efutifut i boro’ika nabat nanan, God nati orot nabobosa’ir
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação da sua vinda;
8 imaibo Orot Kakafin boro natit nirerereb, naatu ata Regah Jesu nanan ana marakaw bonamanamarinamaim boro na’afufur naatu awayourin ana fairamaim boro nababintatab.
9 aquele cuja vinda é segundo a operação de Satanás, com todo poder, sinais e maravilhas mentirosas,
9 Orot Kakafin boro Satan ana fairamaim nabo’awi’aw nan, sawar men ta’i’itah efa’efanin, ina’inan, naatu baifofofor yumatah ta ta boro nasinaf,
10 e com todo engano da maldade para os que estão se perdendo, porque não receberam o amor da verdade para que pudessem ser salvos.
10 sabuw iyab tur anababatun baiyabuwin nowar imaim yawas bain isan ana ef hikwahir sa’ab tenan, nati sabuw boro iti ina’inanamaim hinifufuwih hinan hinakasiy.
11 Por causa disso, Deus lhes envia uma poderosa ilusão, para que creiam na mentira,
11 Anayabin iti isan God baifufuwen ana fair itih wanawanahimaim nabow saise baifuwen hinitumitum,
12 a fim de que sejam julgados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
12 bowabow kakafin nitenmumunih hinasisinaf yomaninamaim boro God ana baimakiy wanawanan hinarun. Anayabin turobe men hinitumatum.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
13 Igewasin aki merarayow mar etei God anitin kwa isa, kwa i Regah ebiyabuwi taitu. Anayabin sabuw etei wawanahimaim kwa i God rubini Anun Kakafiyin ana fairane yasairi turobe kwaitumatum yawas kwabai.
14 para a qual ele os chamou por meio das nossas Boas Novas, para a obtenção da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
14 Iti tur gewasin aki ana abinan kwanonowar imaim God kwa eafi, saise nati wanawananamaim nabonawiy ata Regah Jesu Keriso ana aiwob bairi kwanafaram.
15 Assim, pois, irmãos, permaneçam firmes e retenham as tradições que lhes foram ensinadas por nós, quer por palavra, quer por carta.
15 Isanimih taituwau, kwanabatkikin naatu turobe abinan kwanonowar o fefemaim akirum abi’obaiyi i kwanabukikin.
16 Que o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu eterno consolo e boa esperança pela graça,
16 Ata Regah Jesu Keriso taiyuwin naatu Tamat God it ebiyabuwit. I ana manaw ana kabeber wanawanamaim, wanatowan ana koufair nitit nuhit nafot tanama.
17 consolem os seus corações e os firmem em toda boa obra e palavra.
17 Naatu dogor ana koufair nitin naora’ah saise mar etei aturamaim naatu asinafumaim gewasih kwanasinaf.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.