1 Pedro 5
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI
1 Portanto, exorto os presbíteros entre vocês, como alguém que também é presbítero e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e que também participará da glória que será revelada:
1 Ayu auman i bonawiyenayan orot ta naatu Keriso hirab hi’a’akir momorob ana sifrubonayan ta. Naatu Keriso ana marakaw nabirereb ayu boro au nowau turin anab. Kwa bonawiyenayah ekaleisia wanawanahimaim tur fokarin ao abifefeyani.
2 pastoreiem o rebanho de Deus que está entre vocês, exercendo a supervisão, não por obrigação, mas voluntariamente; não por ganho desonesto, mas de boa vontade;
2 God ana bobaituw babamaim tema’am kwanakaifih gewas, dogor tutufin etei, men erebaifut kwanakaifen, baise God ekokok na’atube. Men kwananot nati bowabowamaim kwa boro a kabay kwanab, en baise a naniyan tutufin etei i God isan nakura’ara’ahi kwanabow.
3 não como dominadores sobre os que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
3 Sabuw babamaim hima kwakakaifen men a baiyonayonayah hinamatar, baise kwa a bowabowamaim i hina’itin hini’u’uri.
4 Quando o Supremo Pastor for revelado, vocês receberão a coroa de glória que não se desvanece.
4 Naatu bobaituw kaifenayan ukwarin nanan anamaramaim, kwa boro a kowas bonamanamarin nit, naatu i ana marakawin boro men namabiyamih.
5 Da mesma forma, vocês, mais jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sim, todos vocês revistam-se de humildade e sujeitem-se uns aos outros; pois “Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.”
5 Orot boub auman au’uwi, regaregah ai’in fanah kwanab. Kwa etei’imak, yara’iyen ana faifuw kwana’us turanah bairi kwanibaibaisbonen kwanabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
6 Humilhem-se, portanto, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido,
6 Imih kwanayara’iyi God uman fairin babanamaim kwanama, saise i ana veya gewasin nabaib ana maramaim kwa boro nabora’ahi kwanayen.
7 lançando sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele tem cuidado de vocês.
7 A yababan etei God umanamaim kwaihamiyen, anayabin kwa i mar etei ana kaifen babanamaim kwama’am.
8 Sejam sóbrios e tenham domínio próprio. Sejam vigilantes. O seu adversário, o diabo, anda em derredor como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar.
8 Mata toniwa’an taiyuw a ef kwana’itin gewas. Kwa a rakit orot Demon Kakafin lion na’atube garan nuwet ereremor orot babin ta yubin tarsisibin aanin isan. Demon mowan I lion na’atube kwanen ereremor|alt="lion" src="HK00046B.TIF" size="span" loc="1Pe 5.8" copy="Horace Knowles © The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972." ref="5.8"
9 Resistam-lhe firmes na fé, sabendo que os seus irmãos que estão no mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
9 Baise kwanarukouw, naatu a baitumatum tafanamaim kwanabatkikin, anayabin kwa kwaso’ob tafaram wanawanan taituwa baitumatumayah etei i bai’akir ta’imon wanawanan kwarun kwanan.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna por Cristo Jesus, depois de vocês terem sofrido por um pouco de tempo, os aperfeiçoe, firme, fortaleça e estabeleça.
10 Baise mar kafai kwanabi’akir ufunamaim, manaw kabeber ana God Keriso wanawananamaim ana marakaw wanatowanin bairi faram isan ea’afi boro nabobuna’i, nawowabfuti, fair nit, naatu kwanabatkikin.
11 A ele seja a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
11 Nati i anababatun. God isan fair ema’am wanatowan, wanatowan Amen.
12 Por meio de Silvano, nosso fiel irmão, como eu o considero, escrevi a vocês brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus na qual vocês estão firmes.
12 Silas ana baibaisamaim ayu iti fef kabumin akirum kwa isa abiyafar, Silas i ana merar ayiy, bosunusunubayan orot gewasin. Ayu iti fef akikirum ana’an i akokok kwa tafa fair anayai naatu a tur ana’owen kwanaso’ob manaw kabeber Godane, i kwa wanawananamaim ma ebibaisi, imih i tafanamaim kwanabatkikin.
13 Aquela que está na Babilônia, eleita juntamente com vocês, os saúda. O mesmo faz Marcos, meu filho.
13 Babilon ekaleisia kwa rubu na’atube kwa bairi roubinen kwabaib a merar tiyiy, naatu ayu natu Mark auman a merar eyiy.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo de amor.
14 Yabow ana efamaim kwanimerarayowbonen kwanimamayen kwanama. Kwa iyab Keriso wanawananamaim kwama’am etei isa tufuw nama. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.