Tito 2

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Mas quanto a você, ensine os cristãos o que é compatível com os ensinamentos corretos.
1 Baise Titus, o tur anababatun hio baibasitamaim inu’in na’atube ini’obaiyih.
2 Especificamente, diga aos homens idosos que eles se controlem em todas as situações, que ajam de tal modo que todos os respeitem, que controlem o que dizem e o que fazem. Diga a eles que creiam firmemente nos verdadeiros ensinamentos, que amem os outros com sinceridade, e que permaneçam sempre firmes.
2 Regaregah ini’obaiyih, yateh nanub hinakaifih gewas, taiyuwih hina rumutumutufurih, hai not narerekab, abisa baibasitamaim inu’in hinabukikin baitumatum, yabow naatu wainabenamaim hinama
3 De modo semelhante, diga às senhoras mais idosas que ajam de maneira respeitosa, que mostra que elas são devotadas a Deus; especificamente, que não falem mal dos outros e que não sejam viciadas em beber muito álcool. Diga a elas para ensinarem às senhoras mais jovens o que é bom,
3 Na’atube baibina’ah hai tur ina’owen, hai yawas hinaya’asair, men hinayanuw, men harew fokarih tom isan nayewra’ahih, baise sawar gewasih hini’obaibiyih,
4 para que amem seus maridos e seus filhos.
4 saise baibin baubuh koufair hinitih aa’awah oro’orot hiniyabuwih naatu natunatuh auman hiniyabuwih.
5 Ensine-as a controlarem o que dizem e fazem, a ficaram puras, a serem boas trabalhadoras em casa e submissas aos seus próprios maridos. As mulheres mais jovens devem agir assim para que a mensagem sobre Deus não seja criticada {ninguém fale contra a mensagem sobre Deus}.
5 Naatu hai not narerekab, hinakubaitutur baibin gewasih hinamatar bar ana bowabow hinasinaf, a’awah fanah hinab, saise boro men yait ta God ana tur ni’ib tur kakafin na’omih.
6 Semelhantemente, quanto aos homens jovens, estimule-os a se controlarem em todas as suas ações/seu modo de viver.
6 Tur ta’imonaban oro’orot baubuh koufair initih hai not narerekab.
7 Você mesmo deve fazer sempre o que é bom para que os outros vejam como é que devem agir. Ensine os cristãos sinceramente e com seriedade;
7 A bowabowamaim sawar tutufin etei inabosunusunub itinin gewasin inamatar, bai’obaiyen wanawanan turobe not gewasin anababatun ini’obaiyih, taiyuw initurobe nati bowabow isan.
8 ensine o que é correto e o que ninguém pode criticar justamente. Faça isso para que quando os cristãos viverem do modo certo, qualquer um que fizer oposição a nós/à nossa mensagem fique desapontado, porque não haverá nada ruim que eles possam justamente dizer contra nós.
8 Tur gewasinamak inao sabuw iyab tur tibigigim awah naha’e, saise baigegeyah boro biya’ohow hinab naatu boro men tur kakafin hina’uwitamih.
9 Quanto aos escravos, em particular, estimule-os a serem submissos em tudo aos seus donos. Eles devem agradar aos seus donos; especialmente,eles não devem - -contrariar/recusar-se a obedecer— aos seus donos.
9 Akirwairafih sawar tutufin etei hai orot ukwarih teo na’atube fanah hinab hinasinaf, bowabow gewasin hinabow hai orot ukwarih hiniyasisir, men awah hinayafutifut,
10 Eles não devem roubar coisas que pertencem aos seus donos. Pelo contrário, eles devem ser sempre honestos/confiáveis e, dessa forma, provar aos seus donos que estes podem confiar completamente neles. Eles devem agir assim para que, como resultado de tudo que os escravos fazem, as pessoas percebem que os ensinamentos sobre Deus nosso Salvador são desejáveis.
10 men hai sawar ta’imon rou’ab hinitait, baise hai bowabowamaim itinin gewasin hinasinaf hinitutumih, saise sawar etei hai sinafumaim God ata baiyawasenayan ana bai’obaiyen boro itinin gewasin namatar.
11 Os cristãos devem se comportar bem, porque Deus fez para nós o que não merecemos, enviando Jesus Cristo para a terra para que Ele pudesse salvar todas as pessoas [PRS].
11 Anayabin God ana manaw ana kabeberamaim sabuw baiyawasih isan i na irerereb.
12 Deus nos ensina/diz [PRS] como deixar de fazer o que Ele não gosta, e como deixar de desejar as coisas que os ímpios desejam [MTY]. Ele quer que sejamos disciplinados e façamos o que é certo e o que agrada a Ele enquanto vivemos no presente.
12 Naatu ebi’obaiyit, ma kakafih, tafaram ana naniyan kakafih tanakwahir, naatu ma gewasin, ma mutufurin, God ana kokomaim ma iti boun ana veya tanab,
13 Não esqueça que estamos esperando com grande antecipação por aquilo que nos fará muito felizes realmente [MTY]! Estamos esperando a volta gloriosa do nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo!
13 nuhit nafot ereyasisir tanama ata God gagamin naatu ata baiyawasenayan Jesu Keriso bonamanamarin enan tanakaif.
14 Foi Ele que se entregou/deu Seu corpo voluntariamente - -para morrer/como sacrifício— por nós, para nos libertar de toda ação pecaminosa! Ele quer que –nós deixemos todo caminho mau/nos purifiquemos— [MET], porque somos mesmo o povo dele. Além disso, Ele quer que nós sejamos um povo que tem um verdadeiro desejo de fazer o que é bom.
14 I taiyuwin it ata efan bai morob, saise ata yawas kakafihine tama’am tubunit, naatu takusouwit i ana sabuw nowan anababatun tatamatar tatabomoremorer bowabow gewasin tatabow.
15 Ensine essas coisas aos cristãos! Estimule-os a agirem dessa forma! Corrija aqueles que não obedecerem a essas coisas! Ao fazer isso, você tem toda a minha autoridade; portanto, não deixe ninguém desrespeitá-lo!
15 Titus, sawar iti etei’imak sabuw ini’obaibiyih koufair initih naatu inakwararih inarumutufurih. A fair ibaib na’atube inabow. Men yait ta o nanuwfuruw.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.