Colossenses 4
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs BKJ
1 Vocês patrões/donos, supram justamente e completamente para seus escravos o que lhes for necessário, pois sabem que vocês também têm um dono que está no céu e que dirá se aprova ou não aquilo que vocês tiverem feito.
1 Senhores, a vossos servos fazei o que for de justiça e equidade, sabendo que também tendes um Senhor no céu.
2 Orem perseverantemente a Deus, e ao mesmo tempo fiquem atentos, agradecendo a Deus.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Já que estou no cárcere [MTY] por ter declarado a mensagem sobre Cristo que Deus revelou, orem também em meu favor que Deus possa me dar a oportunidade [MTY] de falar para que eu possa declará-la.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Ou seja, orem em meu favor que Deus possa me capacitar a divulgar publicamente a mensagem dele. Preciso proceder assim, pois tenho a obrigação de declará-la.
4 que eu possa manifestar isso, como eu devo falar.
5 Ajam sabiamente para com aqueles que não creem no Senhor Jesus [MTY]; aproveitem todas as oportunidades de fazer isso.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Em particular, sejam sempre corteses e agradáveis àqueles que não creem no Senhor Jesus. Como resultado, vocês perceberão de que maneira devem responder a cada um deles.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada homem.
7 Tudo que está acontecendo comigo, Tíquico lhes contará. Ele é um irmão crente que eu/nós (excl) amo/amamos, e que me ajuda fielmente, e serve ao Senhor Jesus comigo.
7 Todo o meu estado, Tíquico vos fará saber; irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor;
8 Meu motivo ao mandar Tíquico a vocês com esta carta é que ele descubra como vocês estão e possa fortalecê-los espiritualmente. (OU, que vocês possam saber notícias de nós (excl) e que ele possa consolá-los.)
8 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que saiba do vosso estado e console os vossos corações.
9 Estou mandando-o a vocês em companhia de Onésimo, que é um fiel irmão crente que eu/nós (excl) amo/amamos e que é conterrâneo de vocês. Eles vão informá-los de tudo que tem acontecido aqui.
9 Juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é um de vós; eles vos farão saber todas as coisas que por aqui se passam.
10 Aristarco, que está no cárcere comigo, e Marcos, primo de Barnabé, dizem que estão pensando cordialmente em/saúdam vocês. Já que lhes dei instruções sobre Marcos, se ele for até vocês, acolham-no.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé (acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o);
11 Jesus, também chamado Justo, também diz que está pensando cordialmente em / saúda vocês. Estes três homens são os únicos crentes judaicos que trabalham comigo para que as pessoas se submetam a Deus como rei, e todos eles me têm consolado.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epafras, que é seu conterrâneo e serve a Cristo Jesus, diz que está pensando cordialmente em / saúda vocês. Epafras ora frequente e sinceramente em favor de vocês, que possam ser espiritualmente maduros e plenamente convictos de {conhecer plenamente} tudo que Deus determina.
12 Epafras, que é um de vós, servo de Cristo, vos saúda, sempre trabalhando ardentemente por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e completos em toda a vontade de Deus.
13 Ele pede isto porque se preocupa muito com vocês e com aqueles que residem na cidade de Laodiceia, como também com aqueles que moram na cidade de Hierápolis; posso lhes garantir que isto é realmente verdade.
13 Porquanto, eu dou testemunho de que ele tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Lucas, o médico, que eu/nós (excl) amo/amamos, e Demas dizem que estão pensando cordialmente em / saúdam vocês.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, saúdam-vos.
15 Digam aos irmãos crentes que moram na cidade de Laodiceia, e a Ninfa, e a congregação que se reúne na casa dela que nós estamos pensando cordialmente neles/os saudamos.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Depois que esta carta for lida {Após alguém ler esta carta} publicamente entre vocês, mandem que alguém a leia também para a congregação na cidade de Laodiceia. Com relação à carta que escrevi à congregação na cidade de Laodiceia, leiam-na também {vocês também devem ler essa carta} publicamente.
16 E, quando esta carta tiver sido lida entre vós, que seja lida também na igreja de Laodiceia; e também leia a carta de Laodiceia.
17 Digam a Arquipo: “Não deixe de cumprir a tarefa que Deus o mandou desempenhar, já que você tem um íntimo relacionamento com o Senhor Jesus”.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Eu, Paulo estou pensando cordialmente em/saúdo vocês. Tirando a pena da mão do meu escrevente, estou escrevendo isto agora de punho próprio para vocês saberem que realmente mandei esta carta. Não se esqueçam de orar pelo fato de eu estar no cárcere [MTY]. Eu/Nós oro/oramos que nosso Senhor Jesus Cristo possa continuar agindo bondosamente para com vocês.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.