Tiago 4
Portuguese Free Bible for All (POR_BLT) vs AAI
1 Qual é a origem das lutas e discussões que vocês têm? O motivo não são as paixões que estão em conflito dentro de vocês?
1 Kwa wanawanamaim iti gamin baiyow ana ef i menane na kwagam kwabiyow? Iti sawar etei i kwa a naniyanane enan, biya ana yasisir isan, naatu nati sawar i mar etei wanawanamaim in gamin ekukura’ara’ah.
2 Vocês se queimam de desejo, mas não conseguem o que querem. Vocês podem até matar por causa das coisas que desejam, mas não conseguem ter o que estão buscando. Vocês discutem e brigam, mas não alcançam nada, pois não pedem a Deus por isso.
2 A kok gagamin i sawar kwatabow, baise men kwabowabow. Sabuw kwa’a’asbunubunuw naatu kwababahiy kwanekwan, baise abisa kwakokok men kwabowabow. Naatu abisa men kwabaib isan kwagam kwabiyow, anayabin God men kwabifefeyan.
3 E quando vocês pedem, não recebem nada, pois os seus motivos são errados. Vocês só pedem para usar o que recebem em seus prazeres egoístas.
3 God kwabifefeyan men ibit, anayabin sawar kwa akis a yasisir isan kwakok kwabifefeyan, nati fefeyan i men gewasin.
4 Infiéis! Será que não percebem que a amizade com o mundo representa ódio contra Deus? Quem quer ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
4 Baiwa’an kwanekwaneyah tak! Tafaram bairi kwai’of God ana rakit kwamamatar kwaso’ob ai en? Orot yait tafaram ana of emamatar i taiyuwin iwa’an God ana rakit matar.
5 Vocês acham que essa passagem das Sagradas Ecrituras não significa realmente o que ela diz: que o Espírito que Deus fez habitar em nós anseia por nós com ciúme?
5 Men kwananot tur iti Bukamaim eo i yabin en. “God Anun Kakafiyin wanawanatamaim yari’iy ema’am, abisa kakafin tasisinaf isan ana yaso’ar i gagamin maiyow ebaib.
6 Mas Deus nos deu ainda mais virtudes, como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Deus é contra aqueles que são arrogantes, mas é bondoso com os que são humildes.”
6 Baise manaw kabeber Godane i gagamin na’in ebitit. Buk Atamaninamaim eo na’atube,
7 Então, sujeitem-se a Deus, lutem contra o diabo, e ele fugirá de vocês.
7 Isan imih taiyuw God kwanitin. Naatu Demon Mowan kwanarukouw, saise i boro nabihir kwa nihamiyi.
8 Aproximem-se de Deus e ele também se aproximará de vocês. Pecadores, lavem suas mãos! E vocês que dividem a sua lealdade entre dois mestres, purifiquem os seus pensamentos.
8 Kwanan God biyanamaim kwaniyubin, i boro nan kwa biyamaim niyubin, kwa i bowabow kakafin wairafi, imih uma kwanasouwen, naatu dogor kwanasouwen, kwa wanawan rerekabih.
9 Demonstrem arrependimento, gritem e chorem! Troquem o seu riso por choro e a sua alegria por tristeza.
9 A kakafih isan kwaniyababan, kwanarerey kwana’osmetan, marib keteketef kwanihamiy kwanarerey. Naatu kawasa kwanihamiy kwaniyababan.
10 Sejam humildes diante do Senhor e ele os exaltará.
10 Naatu au’uwi maiye Regah nanamaim taiyuw kwanayara’iyi, Regah boro kwa nabora’ahi.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal de um companheiro na fé e o condenacritica e fala mal da própria lei. Se você julga a lei, então, não é alguém que a cumpra e, sim, um juiz.
11 Taitu, men asir taiyuw wanawanamaim kwanagam, kwanigigim, kwana’uwi kwanikwaniyimih. O yait Kirisiyan tura isan igam iu naatu kubibabatiy, o i ofafar isan kugamigim naatu kubibabatiy. Imih o kubibatiy ana veya o i men ofafar kubobosiyasiyar, baise ana baibatiyenayan imatar.
12 Apenas Deus é quem faz as leis e quem julga. Ele é o único que tem o poder de salvar ou de destruir. Então, quem é você para julgar o seu próximo?
12 God akisinamo ofafar ebitit naatu i akisinamo nibatiyit, i akisinamo boro niyawasit naatu i akisinamo boro nagurusit. Baise o a gewasin i men tomar taituwa kubibatiy?
13 Agora, escutem, vocês que dizem: “Seja hoje ou amanhã, iremos para tal e tal cidade e ficaremos um ano fazendo negócios lá e vamos lucrar muito.”
13 Iti ao kwananowar, o yait iti na’at inao, “Boun o maras it boro tanan tafaram ta gagamin, imaim kwamur ta’imon tanama tanabow kabay tanab ata kabay tafan tanaya’abar.”
14 Vocês não podem prever o amanhã. O que é a sua vida? Não passa de uma névoa, que aparece por um instante, e, depois, se vai.
14 Baise maras ayawas isan abisa namamatar o men iso’ob. Kwa i sowasow na’atube, mar auman sowasow i’itin, mar kafai in veya nayey sowasow na’am in.
15 Vocês deveriam dizer assim: “Se Deus quiser, nós estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
15 Baise ana gewasin kwa iti na’atube kwatao, God nakokok na’at basit tanama sawar iti o ni’i tanasinaf.
16 Mas, nesse momento, vocês estão sendo orgulhosos e se gabando. Todo esse orgulho é mau.
16 Baise kwa i bai’o’orotoyah naatu ora’ara’atayah, nati a ora’ara’at etei i kakafih.
17 Pois, vocês estão pecando se sabem fazer o que é certo, mas não o fazem.
17 Isan imih orot yait sawar gewasin so’ob baise men isisinaf, nati orot i bowabow kakafin isisinaf.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.