Números 30
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Moses kehkehlingkihong kaunen kadaudok en mehn Israel ko ire pwukat.
1 E Moisés falou aos cabeças das tribos, a respeito dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o SENHOR ordenou.
2 Ni ahnsou me aramas emen pahn inoukihda en meirongkihong KAUN-O mehkot de kahukihla me e pahn mweisang mehkot, e sohte pahn kauwehla eh inowo, ahpw e pahn kapwaiada mehkot me e inoukidahr.
2 Se um homem fizer voto ao SENHOR, ou fizer juramento de ligar a sua alma com uma obrigação, não violará a sua palavra; fará segundo tudo o que saiu de sua boca.
3 Ma peinakapw men me mihmihte rehn eh pahpa inoukihda en wia mehkot ong KAUN-O de kahukihla en mweisang mehkot,
3 Se também uma mulher fizer voto ao SENHOR, e se ligar com uma obrigação, estando na casa de seu pai, na sua mocidade,
4 e uhdahn pahn kapwaiada mehkoaros me e inoukidahr ma eh pahpa pahn pwungki.
4 e seu pai ouvir o seu voto e a sua obrigação, com que ligou a sua alma, e seu pai se calar, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será válida.
5 Ahpw ma eh pahpa esehda duwen eh inou ahpw sohte pwungki, peinakapwo pahn saledeksangehr nan eh inowo. KAUN-O pahn ketin kupwurmahk ong ih, pwehki eh pahpao eh sohte pwungki.
5 Mas, se seu pai se opuser no dia em que ouvir o voto, nenhum dos seus votos e das suas obrigações, com que tiver ligado a sua alma, será válido; e o SENHOR a perdoará, porque seu pai se opôs a ela.
6 Ma lih kiripw men wiahda inou ehu sang ni nsene de wia inou mwahl ehu, de ma e kahukihla en mweisang mehkot, a mwuhr eh ahpw pwopwoudida,
6 E se ela tivesse algum marido quando ela fez o voto, ou quando proferiu de seus lábios algo com o que ligou a sua alma,
7 e pahn kapwaiada mehkoaros me e inoukihda de kahukihla ma eh pwoudo sohte sapwungki ni eh pahn esehda.
7 e seu marido o ouvir, e se calar no dia em que o ouvir, os seus votos serão válidos; e as suas obrigações, com que ligou a sua alma, serão válidas.
8 Ahpw ma eh pwoudo pahn irehdihsang eh inowo ni ahnsou me e esehda, eri e saledeksangehr, e sohte pahn kapwaiada. KAUN-O pahn ketin kupwurmahkohng liho.
8 Mas, se seu marido se opuser no dia em que ouvir o voto, e anular o voto a que estava obrigada, como também a declaração dos seus lábios, com que ligou a sua alma, o SENHOR a perdoará.
9 Ma liohdi men de lih emen me mweisangehr eh pwoud pahn inoukihda en mweisang mehkot, e uhdahn pahn kapwaiada.
9 Mas todo voto de uma viúva, ou da divorciada, com que ligar a sua alma, será válido.
10 Ma lih pwopwoud men inoukihda de kahukihla en mweisang mehkot,
10 E se fez voto na casa de seu marido ou ligou a sua alma com obrigação de juramento;
11 e pahn kapwaiada mehkoaros me e inoukidahr de kahukilahr ma eh pwoudo pahn esehda ahpw sohte sapwungki.
11 e seu marido o ouviu, e se calou, e não se opôs, todos os seus votos serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma, será válida.
12 Ahpw ma eh pwoudo pahn irehdihsang en kapwaiada inowo ni eh esedahr, liho saledeksangehr eh inowo oh e kakehr sohla kapwaiada. KAUN-O pahn ketin kupwurmahkohng, pwehki eh pwoudo eh irehdihsang.
12 Mas se seu marido anulou os seus votos, no dia em que os ouviu, tudo quanto saiu dos seus lábios, a respeito dos seus votos ou da obrigação da sua alma, não será válido; seu marido os anulou, e o SENHOR a perdoará.
13 Eh pwoudo ahneki pwung en irehdi de kasohrehla inou me liho wiadahr.
13 Todo voto e todo juramento de obrigação, para afligir a alma, seu marido poderá confirmar ou anular.
14 Ahpw ma mwurin rahn ehu eh ahpw esehda duwen eh inowo, e ahpw sohte irehdi, liho pahn kapwaiada mehkoaros me e inoukidahr. Ohlo pwungki inowo ni rahn me e esehda ahpw sohte irehdi.
14 Porém, se seu marido se calar completamente, dia após dia, então confirmará todos os seus votos e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela; ele os confirmará, porque se calou para com ela no dia em que os ouviu.
15 Ahpw ma mwurin inowo ahpw irehdi, e pahn pwukoakihdi ma liho sohte pahn kapwaiada.
15 Mas se, de alguma maneira, ele os anular, depois de tê-los ouvido, então levará a iniquidade dela.
16 Ih kosonned pwukat me KAUN-O ketikihong Moses me pid duwen inou me lih kiripw men me kin mihmi ni imwen eh pahpa de lih pwopwoud men wiadahr.
16 Estes são os estatutos que o SENHOR ordenou a Moisés entre um marido e sua mulher, entre o pai e a sua filha, estando ela ainda na sua juventude, na casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.