Números 29
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Ni keieun rahnen keisuhn sounpwong kumwail pahn pokonpene pwehn wia kaudok, oh sohte doadoahk pahn wiawi rahno. Ni rahno sowi kan pahn pepeuk.
1 No primeiro dia do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á dia do sonido de trombetas.
2 Kumwail pahn patohwandahng KAUN-O meirong isihs ehu, me pwowe pahn kin kaparanda kupwure: koupwul wol men, sihpw wol men, oh sihmpwul wol isimen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
2 Então, por holocausto, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito;
3 Pil wia meirong en wahnsahpw me kin wiawi: pilawa doal lehn olip, paun 6 ong kouo, paun 4 ong sihpwo,
3 e, pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
4 oh paun 2 ong emenemen sihmpwul.
4 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
5 Kumwail pahn pil meirongki emen kuht wol mehn wia meirong en dihp, met iei duwen amwail pahn wia sarawien kamwakele aramas akan.
5 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós,
6 Kumwail pahn meirongki mepwukat pwehn patehng meirong isihs en keieun rahnen sounpwong iangahki meirong en wahnsahpw oh meirong isihs en rahn koaros iangahki meirong en wahnsahpw oh wain. Pwohn meirong en konot pwukat kin kaparanda kupwur en KAUN-O.
6 além do holocausto do mês e a sua oferta de manjares, do holocausto contínuo e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Ni kaeisek en rahnen keisuhn sounpwong kumwail pahn pokonpene pwehn wia kaudok, kumwail pahn kaisihsol oh sohte doadoahk pahn wiawi rahno.
7 No dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 Kumwail meirongkihong KAUN-O meirong isihs ehu, me pwowe kin kaparanda kupwure: koupwul wol men, sihpw wol men, oh sihmpwul wol isimen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
8 Mas, por holocausto, em aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
9 Kumwail pil pahn meirongki wahnsahpw me kin wiawi: pilawa me doal lehn olip, paun 6 ong kouo, paun 4 ong sihpwo,
9 Pela sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, oferecereis três décimas de um efa para o novilho, duas décimas para o carneiro
10 oh paun 2 ong emenemen sihmpwul.
10 e uma décima para cada um dos sete cordeiros;
11 Kumwail pil pahn meirongki emen kuht wol mehn wia meirong en dihp, me pahn patehng meirong en kuht me kin wia sarawien kamwakele aramas akan, oh meirong isihs en rahn koaros iangahki meirong en wahnsahpw oh wain.
11 um bode, para oferta pelo pecado, além da oferta pelo pecado, para fazer expiação, e do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares com as suas libações.
12 Kumwail pahn pokonpene pwehn wia kaudok ni kaeisek limaun rahnen keisuhn sounpwong. Kumwail pahn wia sarawi wet pwehn kawauwih KAUN-O erein rahn isuh oh sohte me pahn doadoahk.
12 Aos quinze dias do sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 Ni keieun rahn pwukat kumwail pahn meirongkihong KAUN-O meirong en konot ehu, me pwowe kin kaparanda kupwure: koupwul wol ehk silimen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
13 Por holocausto em oferta queimada, de aroma agradável ao Senhor , oferecereis treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; serão eles sem defeito.
14 Pil wia meirong en wahnsahpw: pilawa me doal lehn olip, paun 6 ong emenemen kou, paun 4 ong emenemen sihpw wol,
14 Pela oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite, três décimas de um efa para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada um dos dois carneiros
15 oh paun 2 ong emenemen sihmpwul, iangahki meirong en wain kan me koasoandier.
15 e uma décima para cada um dos catorze cordeiros;
16 Pil meirongkihla emen kuht wol ong ni meirong en dihp. Meirong pwukat pahn patehng meirong isihs en rahn koaros iangahki meirong en wahnsahpw oh meirong en wain.
16 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 Ni keriaun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk riemen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen me sounpar ehu, me sohte kisin samin kis rehrail.
17 No segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
18 — ausente —
18 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
19 — ausente —
19 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
20 Ni kesiluhn rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk emen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
20 No terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
21 — ausente —
21 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
22 — ausente —
22 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
23 Ni kapahieun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol ehk, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
23 No quarto dia, dez novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
24 — ausente —
24 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
25 — ausente —
25 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 Ni kelimaun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol duwemen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
26 No quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
27 — ausente —
27 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
28 — ausente —
28 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 Ni keweneun rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol welimen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
29 No sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
30 — ausente —
30 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
31 — ausente —
31 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 Ni keisuhn rahn kumwail pahn meirongki koupwul wol isimen, sihpw wol riemen, oh sihmpwul wol ehk pahmen, me sohte kisin samin kis rehrail.
32 No sétimo dia, sete novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito,
33 — ausente —
33 com a oferta de manjares e as libações para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
34 — ausente —
34 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 Ni kawaluhn rahn kumwail pahn pokonpene wia kaudok oh sohte me pahn doadoahk.
35 No oitavo dia, tereis reunião solene; nenhuma obra servil fareis;
36 Kumwail pahn meirongkihong KAUN-O meirong en konot ehu, me pwowe kin kaparanda kupwure: koupwul wol men, sihpw men, oh sihmpwul wol isimen, me sohte kisin samin kis rehrail.
36 e, por holocausto, em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , oferecereis um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
37 — ausente —
37 com a oferta de manjares e as libações para o novilho, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto,
38 — ausente —
38 e um bode, para oferta pelo pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
39 Ih koasoandi pwukat me pid meirong isihs kan, meirong en wahnsahpw, meirong en wain, oh meirong en kaminimin me kumwail pahn kin wiahiong KAUN-O ni rahnen sarawi me kileldier kan. Iei mepwukat me pahn patehng meirong kan me kumwail pahn kin wia pwe kumwail en kapwaiada inou ehu de me kumwail wia ni pein nsenamwail.
39 Estas coisas oferecereis ao Senhor nas vossas festas fixas, além dos vossos votos e das vossas ofertas voluntárias, para os vossos holocaustos, as vossas ofertas de manjares, as vossas libações e as vossas ofertas pacíficas.
40 Moses eri patohwanohng mehn Israel ko mekoaros me KAUN-O mahsanihong.
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.