Números 24
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Palaam eri esehda me KAUN-O ketin kupwurki en kapaiahda mehn Israel ko. Kahrehda e sohla kohla rapahki kupwur en KAUN-O duwen me e kin wia. E ahpw kilikilengseli nan sapwtehn
1 Quando Balaão percebeu que o S enhor se agradava de abençoar Israel, não recorreu à adivinhação como antes. Em vez disso, voltou-se em direção ao deserto,
2 oh kilangada mehn Israel ko ni imwarail impwal ko ni wad kadaudok. Ngenen Koht eri ti powe,
2 onde viu o povo de Israel acampado de acordo com suas tribos. Então o Espírito de Deus veio sobre Balaão,
3 ih eri patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
3 e ele transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
4 me kak rong mahsen en Koht.
4 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
5 Impwal kan en mehn Israel ko me kaselel,
5 Como são belas suas tendas, ó Jacó! Como são lindas suas moradas, ó Israel!
6 rasehng nih kei me irihrek kohwei,
6 Estendem-se diante de mim como palmeiras, como jardins à beira do rio. São como aloés plantados pelo S como cedros junto às águas.
7 Keteu pahn mwuledek rehrail
7 Águas jorrarão de seus baldes, e suas sementes serão bem regadas. Seu rei será maior que Agague, e seu reino será exaltado.
8 Koht ketin kahluwairaildo sang wehin Isip;
8 Deus os tirou do Egito; ele é forte como o boi selvagem. Devora todas as nações que se opõem a ele; despedaça seus ossos e com flechas as atravessa.
9 Arail wehi kin rasehng laion kehlail men;
9 Como leão, Israel se agacha e se deita; como a leoa, quem tem coragem de acordá-lo? Sejam abençoados os que o abençoarem e amaldiçoados os que o amaldiçoarem”.
10 Palak eri engiengda kowahlap pahn Palaam. Ih eri rakopene lime ko oh mahsanihlahng Palaam, “I ekeruhkodo pwe ke en keriahla ei imwintihti kan, ke ahpw kapaiairailda pak siluh.
10 O rei Balaque se enfureceu contra Balaão e, batendo as palmas das mãos, gritou: “Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos; em vez disso, você os abençoou três vezes!
11 Eri, pwilipwilahkewei sang met, pwilahkewohng ni imwomwo! I inoukihda me I pahn kihong uhk keting laud ehu, a met KAUN-O ketikihsangehr keting wet rehmw.”
11 Vá embora! Volte para casa! Eu lhe prometi uma grande recompensa, mas o S enhor o impediu de recebê-la!”.
12 Palaam eri sapeng, patohwan, “I soh patohwanohng meninkeder ko me komw ketin kadaralahng ie,
12 Balaão disse a Balaque: “Você não se lembra do que expliquei a seus mensageiros? Eu lhes avisei:
13 me mehnda ma komw pahn ketikihong ie silper oh kohl en tehnpasomwi koaros, ahpw I sohte kak kauwehla kosonned en KAUN-O ni ei pahn wiahda mehkot ni pein nsenei; pwe ihte me I pahn kin patohwandahn, dahme KAUN-O ketin mahsanihong ie.”
13 ‘Mesmo que Balaque me desse seu palácio cheio de prata e ouro, eu não poderia fazer coisa alguma, boa ou má, contra a vontade do S enhor ’! Avisei que só poderia falar aquilo que o S enhor dissesse!
14 Palaam pil patohwanohng Palak, “Ahnsou wet I pahn patohla rehn riei aramas ako, ahpw mwohn ei pahn patohla, I men kehsehkin komwi dahme mehn Israel kan pahn wiahiong sapwellimomwi kan ni rahn akan me pahn kohdo.”
14 Agora, volto para meu povo, mas primeiro lhe direi o que esse povo fará ao seu povo no futuro”.
15 Ih eri patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
15 Balaão transmitiu a seguinte mensagem: “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, a mensagem do homem cujos olhos veem com clareza,
16 me kak rong mahsen en Koht,
16 a mensagem daquele que ouve as palavras de Deus, que possui conhecimento dado pelo Altíssimo, que tem uma visão concedida pelo Todo-poderoso, que se curva com os olhos bem abertos:
17 I patohwan kilikilenglahng ahnsou me pahn kohdo,
17 Eu o vejo, mas não agora; eu o avisto, mas não de perto. Uma estrela surgirá de Jacó, um cetro se levantará de Israel. Esmagará a cabeça e rachará o crânio dos descendentes de Sete.
18 E pahn ketin kalowehdi sapwellime imwintihti kan nan Edom,
18 Tomará posse de Edom e conquistará seu inimigo, Seir, enquanto Israel marcha adiante em triunfo.
19 Wehin Israel pahn kaitiekiraildi
19 De Jacó surgirá um governante que destruirá os sobreviventes de Ar”.
20 “Eri, nan kaudialo, Palaam pil kilangada mehn Amalek kan; ih eri pil patohwanda mahsen en kokohp wet:
20 Então Balaão olhou na direção do povo de Amaleque e transmitiu a seguinte mensagem: “Amaleque era a primeira de todas as nações, mas seu destino é a destruição!”.
21 Oh nan kaudialo, e ahpw pil kilangada mehn Ken kan; ih eri pil patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
21 Em seguida, Balaão olhou na direção dos queneus e transmitiu a seguinte mensagem: “Sua habitação é segura; seu ninho está apoiado nas rochas.
22 ahpw kumwail, mehn Ken, kumwail pahn mwomwla
22 Os queneus, porém, serão destruídos quando Assur os levar prisioneiros”.
23 Palaam ahpw pil patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
23 Balaão concluiu sua mensagem com estas palavras: “Ai! Quem pode sobreviver quando Deus fizer essas coisas?
24 Karis kan pahn seiloakdo sang Saiprus;
24 Navios virão do litoral de Chipre, oprimirão Assur e afligirão Héber, mas eles também serão destruídos”.
25 Palaam eri uhdahte kohkohla ni imweo, oh Palak pil ketiketla sang wasao.
25 Então Balaão se levantou e voltou para sua terra, e Balaque também seguiu seu caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.