Números 23

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Palaam eri patohwanohng Palak, “Komw ketin kauwada wasaht pei sarawi isuh oh ketikidohng ie kouwol isimen oh sihpw wol isimen.”
1 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
2 Palak eri ketin kapwaiada pekipek en Palaam. Ira ahpw meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
2 E Balaque fez o que Balaão lhe havia dito, e Balaque e Balaão ofereceram sobre cada altar um novilho e um carneiro.
3 Palaam eri patohwanohng Palak, “Komw ketin sepit mahs limwahn sapwellimomwi meirong isihs pwukat, pwe I pahn patolahng patohwan mahs ma KAUN-O ele pahn ketin tuhwong ie. Mehkoaros me e pahn mahsanihong ie, I pahn patohwanohng komwi.” Palaam eri patopatolahng pohn nahna ehu,
3 E Balaão disse a Balaque: Fica em pé ao lado da tua oferta queimada, e eu irei; talvez o SENHOR venha ao meu encontro, e tudo o que ele mostrar, te direi. E foi a um lugar alto.
4 oh Koht ahpw ketin tuhwong Palaam wasao. Palaam ahpw patohwanohng, “I patohwan kauwada pei sarawi isuh oh meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.”
4 E Deus encontrou-se com Balaão, e este lhe disse: Eu preparei sete altares, e sobre cada altar ofereci um novilho e um carneiro.
5 KAUN-O ahpw mahsanih, “Pwurowei rehn Palak oh patohwanda mahsen kan me I pahn mahsanihong uhk.”
5 E o SENHOR pôs uma palavra na boca de Balaão e disse: Volta para Balaque e isto lhe dirás.
6 Palaam eri pwurala oh tuhwong Palak me ketikette limwahn sapwellime meirong isihso, iangahki kaun koaros en wehin Mohap.
6 E retornou para ele, e eis que estava junto a sua oferta queimada, ele, e todos os príncipes de Moabe.
7 Palaam eri patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
7 E ele proferiu a sua parábola e disse: Balaque, rei de Moabe, me mandou trazer de Arã, das montanhas do oriente, dizendo: Vem, amaldiçoa-me a Jacó; e vem, desafia a Israel.
8 A ia duwen ei pahn keriahla me Koht sohte ketin keriahla?
8 Como amaldiçoarei a quem Deus não amaldiçoou? E como desprezarei a quem o SENHOR não desprezou?
9 Sang pohn paip ile kan I kak uduhdiahl irail,
9 Porque do topo das rochas eu os vejo, e dos outeiros os contemplo; eis que este povo habitará só, e não será contado entre as nações.
10 Kadaudok en Israel kan me ngeder duwehte pwelpar,
10 Quem pode contar o pó de Jacó e o número da quarta parte de Israel? Que eu morra a morte dos justos, e que o meu fim seja como o seu!
11 Eri, Palak ahpw mahsanihong Palaam, “Dahme ke wiewiahiong ie? I ekeruhkodo pwe ke en keriahla ei imwintihti kan, a dahme ke wia, ihte ke kapakapkin irail.”
11 E Balaque disse a Balaão: Que me fizeste? Chamei-te para amaldiçoar os meus inimigos, mas eis que os abençoaste completamente.
12 A Palaam sapeng, patohwan, “Pwe da? Kakete I en potohwanda ehu soahng tohrohrasang me KAUN-O ketikihong ie?”
12 E ele respondeu, e disse: Eu não deverei ter o cuidado de falar o que o SENHOR pôs na minha boca?
13 Palak eri mahsanihong, “Iangiehda mahs, kita kohla ekis wasa tohrohr, wasa me ke pahn kilang ekeite mehn Israel ko. Eri, ke pahn keriairailla sang wasao.”
13 E Balaque lhe disse: Peço-te, vem comigo a outro lugar, de onde poderás vê-los; verás somente a parte mais distante deles, e não os verás a todos; e amaldiçoa-mo dali.
14 Ih eri ketin kahrelahng Palaam nan mohsen Sopim, me mi pohn Nahna Piska, wasa me e ketin kauwada ie pei sarawi isuh oh ketin meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
14 E o levou consigo ao campo de Zofim, ao topo de Pisga; e edificou sete altares, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.
15 Palaam eri patohwanohng Palak, “Komw sepit mahs limwahn mehn meirong isihs pwukat, pwe I pahn patolahng tuhwong Koht mahs.”
15 E Balaão disse a Balaque: Fica de pé aqui junto à tua oferta queimada, e eu irei ali ao encontro do SENHOR.
16 KAUN-O eri ketin tuhwong Palaam oh mahsanihong dahme e pahn patohwanda; e ahpw pil ketin kapwurelahng rehn Palak.
16 E o SENHOR foi ao encontro de Balaão, e pôs uma palavra na sua boca, e disse: Vá novamente até Balaque e fala isto.
17 Palaam eri pwurala oh tuhwong Palak me ketikette limwahn mehn meirong isihs ko, iangahki kaunen Mohap ko. Palak eri keinemwe dahme KAUN-O ketin mahsanih;
17 E vindo a ele, eis que estava junto à oferta queimada, e os príncipes de Moabe com ele; e Balaque lhe perguntou: O que disse o SENHOR?
18 a Palaam ahpw patohwanda mahsen en kokohp pwukat:
18 E ele proferiu a sua parábola, e disse: Levanta-te, Balaque, e ouve; inclina os teus ouvidos a mim, filho de Zipor.
19 Koht kaidek aramas emen me kin lokaia likamw;
19 Deus não é homem, para que minta; nem filho do homem, para que se arrependa; diria ele algo e não o faria? Ou falaria e não o cumpriria?
20 E ketin mahsanihong ie I en kapaiahda;
20 Eis que recebi a ordem de abençoar; e ele abençoou, e eu não posso reverter isso.
21 I sohte kilangada mehkot suwed rehn mehn Israel,
21 Ele não viu iniquidade em Jacó, nem contemplou maldade em Israel; o SENHOR, seu Deus é com ele, e o bradar de um rei está entre eles.
22 Koht ketin kahluwairaildo sang wehin Isip;
22 Deus os trouxe do Egito; as suas forças são como as de um unicórnio.
23 Sohte katepen tiahk en wunahni rehn mehn Israel,
23 Certamente não há encantamento contra Jacó, nem há qualquer adivinhação contra Israel; segundo este tempo será dito de Jacó e de Israel: O que fez Deus!
24 Iet wehin Israel me rasehng laion kehlail men:
24 Eis que o povo se levantará como um grande leão, se erguerá como um leãozinho; ele não se deitará até comer a presa e beber o sangue dos mortos.
25 Eri, Palak ahpw mahsanihong Palaam, “Ma ke sohte pahn keriahla mehn Israel kan, ke sohte pil pahn kapaiairailda.”
25 E Balaque disse a Balaão: Nem o amaldiçoarás, nem o abençoarás.
26 Palaam ahpw sapeng Palak, patohwan, “I soh patohwanohngkomwiher me I pahn patohwanda mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong ie?”
26 Mas Balaão respondeu, e disse a Balaque: Não te falei dizendo: Tudo o que o SENHOR falar, isso eu farei?
27 Palak eri mahsanihong, “Kohdo mahs; I pahn kahreiukalahng ekis wasa tohrohr; mweinele Koht pahn ketin kupwurki ke en keriairailla sang wasao.”
27 E Balaque disse a Balaão: Vem, peço-te, eu te levarei a outro lugar; porventura será do agrado de Deus que dali os amaldiçoes.
28 Ih eri ketin kahrelahng Palaam pohn kumwen Nahna Peor, sallahng sapwtehno.
28 E Balaque levou Balaão ao topo de Peor, que dá vista para Jesimom.
29 Palaam ahpw patohwanohng, “Komw ketin kauwada pei sarawi isuh wasaht, oh ketikidohng ie kouwol isimen oh pil sihpw wol isimen.”
29 E Balaão disse a Balaque: Edifica-me aqui sete altares, e prepara-me aqui sete novilhos e sete carneiros.
30 Palak eri ketin kapwaiada me Palaam patohwanohng; ih eri meirongkihla kouwol men oh sihpw wol men pohn ehuehu pei sarawi ko.
30 E Balaque fez como Balaão lhe havia dito, e ofereceu um novilho e um carneiro sobre cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.