Números 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eri, Miriam oh Aaron ahpw tapihada lipahnedih Moses, pwehki eh pwoudikihda lihen Kus men.
1 Miriã e Arão criticaram Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Ira eri nda, “Pwe dah? Moses kelehpw me KAUN-O mahseniong? E soh pil mahseniong kita?” KAUN-O eri ketin karongehda ara lipahnedo.
2 Disseram: “Acaso o S enhor fala apenas por meio de Moisés? Também não falou por meio de nós?”. E o S enhor ouviu isso.
3 Moses, iei ohl aktikitik men, me keieu aktikitik rehn aramas en sampah kan.
3 (Ora, Moisés era muito humilde, mais que qualquer outra pessoa na terra.)
4 Ni ahnsowohte, KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Moses, Aaron oh Miriam, “I men kumwail silimenen en kohdo ni ei Impwalo.” Irail eri patohla.
4 No mesmo instante, o S enhor chamou Moisés, Arão e Miriã e disse: “Vão à tenda do encontro, vocês três!”, e eles foram para lá.
5 KAUN-O eri ketidihdo nan pelien depwek pali, e ahpw ket ni ewen Impwalo oh malipe Aaron oh Miriam. Ira eri patohla.
5 Então o S enhor desceu na coluna de nuvem e parou à entrada da tenda de encontro. “Arão e Miriã!”, chamou ele. Os dois se aproximaram,
6 A KAUN-O ahpw mahsanih, “Kumwa rong ei koasoi kat! Ma mie soukohp kei rehmwail, I pahn kasalehiong irail pein Ngehi nan kaudiahl, I pahn mahseniong irail nan ouraman.
6 e o S enhor lhes disse: “Ouçam o que vou dizer: “Se houver profeta entre vocês, eu, o S falarei com ele em sonhos.
7 E pahn wekisang duwen ei kin mahseniong nei laduwen Moses, pwe I ketikihongehr en pwukoahki epwelpen nei aramas en Israel koaros.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés; ele tem sido fiel em toda a minha casa.
8 Eri, I kin mahseniong sang ni silangi, ni sansal, kaidehn ni mwohmw. E kilang ei lingan! Eri, ia duwen amwa kak kommwad en lipahnedih ei ladu Moses?”
8 Falo com ele face a face, claramente, e não por meio de enigmas; ele vê a forma do S Como vocês ousaram criticar meu servo Moisés?”.
9 KAUN-O ketin engiengda pahrail; ih eri ketiketlahsang irail
9 A ira do S enhor se acendeu contra eles, e ele se retirou.
10 oh pelin depweko sohrasang pohn Impwalo, kilin Miriam ahpw tokutokla duwehla sinoh. Ni Aaron eh kilangada eh tokutoklahr,
10 Enquanto a nuvem se afastava da tenda, Miriã ficou ali, com a pele branca como a neve, leprosa. Quando Arão viu o que havia acontecido com ela,
11 e ahpw patohwanohng Moses, “Maing, menlau komw dehr kapwukoahkin kiht kalokolok en dihp me se patohwan wiadahr nan at rotorot.
11 clamou a Moisés: “Ó meu senhor! Por favor, não nos castigue pelo pecado que insensatamente cometemos.
12 Komw dehr mweidohng lih menet en wiahla mehkot me ipwidi sohte mwomwe pwehki elep paliwere eh mwengesangehr.”
12 Não permita que ela fique como um bebê que nasce morto, já em decomposição”.
13 Moses eri ngil laudida patohwanohng KAUN-O, “Maing Koht, komw kupwure oh ketin kamwahwihala liho!”
13 Então Moisés clamou ao S enhor : “Ó Deus, eu suplico que a cures!”.
14 KAUN-O eri ketin sapeng, mahsanih, “Ma eh pahpao kendipiong ni mese, e pahn namenekla erein rahn isuh. Eri en lekdeksang nan kahnimpwalen erein rahn isuh; mwuri e kak kapwurupwurdo.”
14 O S enhor respondeu a Moisés: “Se o pai de Miriã tivesse apenas cuspido no rosto dela, não ficaria contaminada por sete dias? Portanto, mantenham-na fora do acampamento por sete dias. Depois disso, ela poderá ser aceita de volta”.
15 Miriam eri katohrohralahsang nan kahnimpwalo erein rahn isuh, eri aramas akan sohte mweselda e lao kapwurpwurdo nan kahnimpwalo.
15 Miriã foi mantida fora do acampamento por sete dias, e o povo esperou até ela ser trazida de volta para seguir viagem.
16 Irail eri mweselsang Aserod oh kohla kauwada imwarail impwal kan nan sapwtehn en Paran.
16 Então saíram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.