Malaquias 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KAUN-O, Wasa Lapalap, ahpw mahsanihong samworo kan, “Iet kosonned ehu ong kumwail:
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 Amwail wiewia kan en kasalehda amwail waunekin ie. Ma kumwail sohte pahn rong duwen me I padahkihong kumwail, eri, I pahn kerieikumwailla. I pahn ketikihong riah ieu pohn soahng kan me kumwail kin ale nin duwen samworo. Ei, ni mehlel I kerieiraillahr, pwehki amwail sohte kin kesempwalki ei kosonned kan.
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 I pahn kaloke noumwail seri kan, oh I pahn iriski masamwail pwisehn mahn en amwail meirong kan—oh I pahn keseikumwailla wasa me pwise kan kin lekdekla ie.
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 Kumwail eri pahn wehwehki me ngehi me ketikihong kumwail kosonned wet, pwe ei inou ong samworo kan, kadaudok en Lipai, en kak tengeteng.”
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 Nan ei inowo I inoukihong irail mour oh onepek mwahu; oh I ketikihongirailehr mepwukat koaros pwe re en kak waunekin ie. Eri, ni ahnsowo re waunekin ie, oh lemmwikin ie.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Re kin padahkihong meteikan duwen me pwung, kaidehn me sapwung. Ar wiewia mwohi me mwahu; kaidehkongete pein irail re en wiewia me pwung, ahpw re pil kin sewese aramas tohto pwe re en tokedihsang wia me suwed.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 Iei met pwukoahn samworo kan: re en padahkihong meteikan pwe re en wehwehki mehlel Koht. Aramas akan uhdahn pahn pwarala rehrail pwe re en padahngki duwen kupwurei, pwehki iei irail me meninkeder en KAUN-O, Wasa Lapalap.
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 “A kumwail samworo kan, kumwail salongasangehr ahl pwungo. Amwail padahk kan kahrehiongehr me tohto re en wia me sapwung. Kumwail kasapwungelahr inowo me I wiahiongkumwailehr.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 Eri, met kahrehda ei pahn wiahiong mehn Israel kan re en mwamwahlikin kumwail, pwehki amwail sohte peikiong kupwurei, oh kumwail pil kin lipilipilki aramas ni amwail kin wia padahk ong irail.”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Ia duwe, kitail koaros soh samanki mehtehmen, me wehwehki Koht tehmen me ketin kapikada kitail koaros? Eri, dahme kitail kin kauwehkihla atail inou kan nanpwungatail? Oh dahme kahrehda kitail kin mwamwahlikihki inowo me Koht ketin wiadahr ong samatail ko?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 Mehn Suda kan kauwelahr arail inou ong Koht oh wiadahr soahng suwed kowahlap ehu nan Serusalem oh pil nan sahpwo pwon. Re kasaminehla Tehnpas Sarawi me KAUN-O kin ketin poakohng. Ohl akan pwoudikidahr lih akan me kin pwongih koht en liki kan.
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 KAUN-O en ketikihsang nanpwungen mehn Israel kan irail kan me wiadahr met, oh sohla mweidohng re en iang patehng mwekid en meirong kan me at wehi kin patohwandahng KAUN-O, Wasa Lapalap.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 Iet pil ehu soahng me kumwail kin wia: pilen masamwail kin pwaindi sapwellimen KAUN-O pei sarawi—kumwail kin sengiseng oh mwahmwahiei pwehki eh solahr kin ketin kupwure amwail meirong kan me kumwail kin wiahiong.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Kumwail ahpw kin kalkalelapak dahme e solahr kupwurperenkihki amwail meirong kan. Pwehki eh mwahngih duwen amwail kauwelahr amwail inou ong lih me kumwail pwoudikidahr ni amwail pwulopwul. Lih menet wialahr kisehn paliwaramwail, oh kumwail kauwelahr amwail inou, mehnda ma kumwail inoukihong Koht me kumwail pahn loalopwoatohng liho.
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 Koht soh wieikumwahda pwe kumwa en wiahla war ehu oh ngehn ehu? A ia kahrepen eh ketin wia met? Pwe kumwail en kak kaparahda seri me uhdahn sapwellimen Koht. Eri, kaleke pein kumwail, pwe emen en dehr kauwehla eh inou ong lih me e pwoudikidahr ni eh pwulopwul.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 KAUN-O, Koht en Israel, ahpw mahsanih, “I kin kalahdeki mweipeseng en pwopwoud! I inenen kalahdeki ni emen kumwail eh kin wia soahng suwed wet ong eh pwoud. Eri, tehk mwahu pein kumwail, oh dehr kauwehla amwail inoun loalopwoatohng amwail pwoud.”
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 KAUN-O ketin ngirekilahr amwail koasoi kan! Ahpw kumwail kin kalelapak, “Ia mwomwen at kahredahr eh ketin ngirala?” Sang ni amwail kin koasoia dene KAUN-O, Wasa Lapalap, kin ketin kupwukupwure me aramas koaros me kin wiahda me suwed iei irail me mwahu; dene ni mehlel e kin ketin kupwure irail. De sang ni amwail kin kalelapak, “Ia Koht me uhdahn pwungen?”
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.